Category Archives: Minor Gods

Dumuzid’s Dream

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

        1-4. His heart was full of tears as he went out into the countryside.

        The lad’s heart was full of tears as he went out into the countryside.

        2c - Dumuzi, Enki's son, Inanna's spouse (Dumuzi the Shepherd, son to Enki & Ninsun)

        Dumuzid‘s heart was full of tears as he went out into the countryside.

        He carried with him his {(1 ms. adds:) shepherd’s} stick on his shoulder, sobbing all the time:

        5-14. “Grieve, grieve, o countryside, grieve!

        O countryside, grieve! O marshes, cry out!

        O …… crabs of the river, grieve!

        O frogs of the river, cry out!

         (Ninsun, mother to Dumuzi, Gishtinanna, & many semi-divines appointed to kingships)

        My mother will call to me, my mother, my Durtur (Ninsun), will call to me,

        my mother will call to me for five things, my mother will call to me for ten things:

        if she does not know the day when I am dead, you, o countryside, can inform my mother who bore me.

        Like my little sister may you weep for me.”

        5-18. In ancient times he lay down, in ancient times he lay down, in ancient times the shepherd lay down.

        When in ancient times the shepherd lay down, he lay down to dream.

        He woke up — it was a dream!

        He shivered — it was sleep!

        He rubbed his eyes, he was terrified.

        2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun (giant female goddesses as scribe, teachers, medical care, dancers, singers of songs, etc., etc.)

        19-24. “Bring, bring, bring my sister!

        Bring my G̃eštin-ana (Geshtinanna), bring my sister!

        Bring my scribe proficient in tablets, bring my sister!

        Bring my singer expert in songs, bring my singer!

        Bring my perspicacious girl, bring my sister!

        Bring my wise woman, who knows the meanings of dreams, bring my sister!

        I will relate the dream to her.”

        25-39. “A dream, my sister! A dream!

        In my dream, rushes were rising up for me, rushes kept growing for me,

        a single reed was shaking its head at me; twin reeds — one was being separated from me.

        Tall trees in the forest were rising up together over me.

        Water was poured over my holy {coals} {(1 ms. has instead:) brazier} for me, the cover of my holy churn was being removed,

        my holy drinking cup was torn down from the peg where it hung, my shepherd’s stick disappeared from me.

        An owl (?) took a lamb from the sheep house, a falcon caught a sparrow on the reed fence,

        my male goats were dragging their dark beards in the dust for me, my rams were scratching the earth with their thick legs for me.

        2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi & stags, herding in the mountains)

        The churns were lying on their side, no milk was poured, the drinking cups were lying on their side,

        5a - Dumuzi is dead (Dumuzi‘s deceased water-damaged body discovered)

        Dumuzid (Dumuzi) was dead, the sheepfold was haunted.”

        41-55. G̃eštin-ana answered Dumuzid:

        “My brother, your dream is not favorable, don’t tell me any more of it!

         Dumuzid, your dream is not favorable, don’t tell me any more of it!

        The rushes rising up for you, which kept growing for you, are bandits rising against you from their ambush.

        The single reed shaking its head at you is your mother who bore you, shaking her head for you.

        The twin reeds of which one was being separated from you is you and I — one will be separated from you.

        The tall trees in the forest rising up together over you are the evil men catching you within the walls.

        That water was poured over your holy coals means the sheepfold will become a house of silence.

        That the cover of your holy churn was being removed for you means the evil man will bring it inside in his hands.”

        56-69. “Your holy drinking cup being torn down from the peg where it hung is you falling off the lap of the mother who bore you.

        That your shepherd’s stick disappeared from you means the demons {will set fire to it} {(1 ms. has instead:) will smash it}.

        The owl (?) taking a lamb from the sheep house {is the evil man who will hit you on the cheek}

        {(1 ms. has instead:) is the evil man who will destroy the sheep house}.

        The falcon catching a sparrow on the reed fence is the big demon coming {down}

        {(1 ms. has instead:) out} from the sheep house.

        That the churns were lying on their sides, no milk was poured,

        the drinking cups were lying on their sides, that Dumuzid was dead, and the sheepfold haunted,

        2 - Dumuzi, youngest son to Enki2a - Dumuzi the Shepherd, Adam, & Eve

         (Dumuzi bound hand & feet; Dumuzi, earliest “modern earthling male & female, & Dumuzi the Shepherd)”

        means your hands will be bound in handcuffs, your arms will be bound in fetters.

        That your male goats were dragging their dark beards in the dust for you

        means that my hair will whirl around in the air like a hurricane for you.

        That your rams were scratching the earth with their thick legs for you

        means that I shall lacerate my cheeks with my fingernails for you as if with a boxwood needle.”

        70-82. Hardly had she spoken these words when he said,

        “Sister, go up onto the mound, sister, go up onto the mound!

        Sister, when you go up onto the mound, do not go up onto the mound like an ordinary person,

        but lacerate {your heart} {(1 ms. has instead:) your hair} and your liver,

        lacerate your clothes and your crotch, sister, and then go up onto the mound!

        Sister, when you go up onto the mound, look out from onto the mound!

        The evil ……, hated by men, …… a river barge!

        They hold in their hands the wood to bind the hands,

        they are identified (?) from the wood to bind the neck — no man knows how to undo it!”

        83-86. Ama-g̃eštin-ana (Geshtinanna) went up onto the mound and looked around, G̃eštin-ana craned her neck.

        Her girl friend G̃eštin-dudu (unidentified?) advised her:

        “The big men who bind the neck are already coming for him, they are …… coming for him!'”

        87-90.

        “My adviser and girl friend! Are they coming?”

        “Yes, I will point out to you those who bind the neck!”

        “My brother, your demons are coming for you!

        Duck down your head in the grass!

        Dumuzid, your demons are coming for you!

        Duck down your head in the grass!”

        91-94. “My sister, I will duck down my head in the grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the short grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the tall grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will drop down into the ditches of Arali!

        Don’t reveal my whereabouts to them!”

        95-97. “If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me!

        The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!”

        98-102. She remembered (?): “…… give your friend instructions about it!

        O my brother, may you never have a friend or comrade like ……!

        After the demons (?) have searched for you, ……, if he tells you …….”

        103-106. “My friend, I will duck down my head in the grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the short grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the tall grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will drop down into the ditches of Arali!

        Don’t reveal my whereabouts to them!”

        107-109. “If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me!

        The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!”

        110-138. Those who came for the king are a motley crew, who know not food, who know not drink, who eat no sprinkled flour,

        who drink no poured water, who accept no pleasant gifts, who do not enjoy a wife’s embraces,

        who never kiss dear little children, who never chew sharp-tasting garlic, who eat no fish, who eat no leeks.

        There were two men of Adab who came for the king.

        They were thistles in dried-up waters, they were thorns in stinking waters –

        ‘his hand was on the table, his tongue was in the palace’ (Alludes to a proverb) .

        Then there were two men of Akšak who came for the king, with …… carried on their shoulders.

            2ca - Anu's temple, at least 3500B.C.

         (giant alien gods King Anu’s, when visiting Earth, & Inanna‘s mud-brick-built ziggurat temple residence in Uruk)

        Then there were two men of Unug (Uruk) who came for the king.

        With head-smashing clubs tied to their waists, there were two men of Urim (Ur) who came for the king.

        3d - Nannar's Ziggourat-Temple in Ur

       (Nannar‘s & spouse Ningal‘s mud-brick-built ziggurat temple residence in Ur, city of Biblical Abraham & family, with Stairway to Heaven)

        With {shining} {(1 ms. has instead:) clean} clothes on the quayside, there were two men of Nibru who came for the king.

        Crying “Man run after man!”, they came to the sheepfold and cow-pen.

        They caught G̃eštin-ana at the sheepfold and cow-pen.

        They offered a river of water, but she wouldn’t accept it.

        They offered her a field of grain, but she wouldn’t accept it.

        The little demon spoke to the big demon, the wise demon, the lively demon,

        and the big demon who was between them, wise like …… destroying a ……, like …… barring a ……, they spoke:

        139-150. “Who since the most ancient times has ever known a sister reveal a brother’s whereabouts?

        Come! Let us go to his friend!”

        Then they offered his friend a river of water, and he accepted it.

        They offered him a field of grain, and he accepted it.

        “My friend ducked down his head in the grass, but I don’t know his whereabouts {(1 ms. adds:)

        Dumuzid ducked down his head in the grass, but I don’t know his whereabouts}”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the grass, but they couldn’t find him.

        “He ducked down his head in the short grass, but I don’t know his whereabouts”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the short grass, but they couldn’t find him.

        “He ducked down his head in the tall grass, but I don’t know his whereabouts”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the tall grass, but they couldn’t find him.

        “He has dropped down into the ditches of Arali, but I don’t know his whereabouts”.

        151-155.They caught Dumuzid in the ditches of Arali.

        Dumuzid began to weep and was tear-stricken: “In the city my sister saved my life, my friend caused my death.

        If a sister leaves (?) a child in the street, someone should kiss it.

        But if a friend leaves (?) a child in the street, no one should kiss it.”

        156-164. The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him.

        The one in front of him threw missiles at him, the one behind him …… one cubit.

        2 - Dumuzi, youngest son to Enki (captured Dumuzi, bound hands & feet, pleads for help)

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Utu, twin brother to Dumuzi‘s spouse Inanna)

        165-173. Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s husband!

        I am he who carries food to E-ana (ziggurat residence), I am he who brought the wedding gifts to Unug (Uruk),

       1-inanna-dumuzi-young-lovers  (Dumuzi & his young spouse Inanna, Goddess of Love)

        I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inanna.

        Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can evade my demons.

        Let me escape with my life to Ku-bireš-dildareš.”

        174-180. Utu accepted his tears {(1 ms. adds:) as a gift}.

        Like a merciful man he showed him mercy.

        He changed his hands into gazelle hands, he changed his feet into gazelle feet,

        and so he evaded the demons, and escaped with his life to Ku-bireš-dildareš.

        The demons searched for him, but didn’t find him.

        181-191. “Come, let us go to Ku-bireš.” {(1 ms. adds:) …… like a net …….}

        They caught Dumuzid at Ku-bireš.

        The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him,

        the one in front of him threw missiles at him, the one behind him …….

        2a - Dumuzi the Shepherd, Adam, & Eve (Dumuzi‘s cuffed hands & feet)

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        192-199. “Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s husband!

        3e - Anu's Temple in Uruk (house of giant alien gods in Uruk, & other cities, with their launch & landing site on tops of ziggurats, far away from the earthlings living in the cities way below them)

        I am he who carries food to E-ana (Anu‘s temple in Uruk), I am he who brought the wedding gifts to Unug (Uruk),

       inanna  (Inanna, daughter to Nannar & Ningal, attractive young spouse to Dumuzi)

        I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inana.

        Please change my hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands, change my feet into {gazelle}

        {(1 ms. has instead:) snake} feet, so I can escape to the house of Old Woman Belili.”

        200-205. Utu accepted his tears.

        He changed his hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands,

        he changed his feet into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} feet,

        so he evaded the demons and escaped with his life to the house of Old Woman Belili.

        He approached the house of Old Woman Belili.

        206-208. “Old woman! I am not just a man, I am the husband of a goddess!

        Would you pour water — please — so I can drink water.

        Would you sprinkle flour — please — so I can eat flour.”

        209-212. She poured water, and she sprinkled flour, and he sat down inside the house.

        The old woman left the house.

        When the old woman left the house, the demons saw her.

        213-226. “Unless the old woman is aware of Dumuzid‘s whereabouts, she is indeed looking frightened!

        She is indeed screaming in a frightened way!

        Come, let us go to the house of Old Woman Belili!”

        They caught Dumuzid at the house of Old Woman Belili.

        The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

         (Dumuzi, Biblical “Adam“, “Eve“, & Dumuzi the Shepherd)

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him, the one in front of him threw missiles at him, the one behind him …….

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        227-234. Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s (Inanna) husband!

        I am he who carries food to E-ana (Anu’s temple residence in Uruk)

        I am he who brought the wedding gifts to Unug, I am he who kisses the holy lips,

        4f - flying Inanna 1 The goddess Astarte, from the Hebron area, Israel. Pottery relief (around 1400 BCE) Late Bronze Age II (powerful Goddess of Love, Inanna)

        I am he who dances on the holy knees, the knees of Inanna.

        Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can escape to the holy sheepfold, my sister’s sheepfold.”

3h - Utu in the mountains of Sippar 3a-utu-in-the-mountains-with-weapons-of-brilliance (Utu, Commander of the mountain launch & landing sites)

        235-244. Utu accepted his tears.

        He changed his hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands,

        he changed his feet into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} feet, so he evaded the demons,

        and escaped with his life to the holy sheepfold, his sister’s sheepfold.

        He approached the holy sheepfold, his sister’s sheepfold.

        G̃eštin-ana cried toward heaven, cried toward earth.

        Her cries covered the horizon completely like a cloth, they were spread out like linen.

        She lacerated her eyes, she lacerated her face, she lacerated her ears in public;

        in private she lacerated her buttocks.

        245-255. “My brother, I will go round in the streets …….”

        (The demons said:)

        “Unless G̃eštin-ana is aware of Dumuzid‘s whereabouts, she is indeed looking frightened!

        She is indeed screaming in a frightened way!

        Come, let us go to the sheepfold and cow-pen!”

        When the first demon entered the sheepfold and cow-pen, {he set fire to the bolt} {(1 ms. has instead:) he shouted ……}.

        When the second entered the sheepfold and cow-pen, he set fire to the shepherd’s stick.

        When the third entered the sheepfold and cow-pen, he removed the cover of the holy churn.

        2e - El & 2 lions housing-housing-tents-of-early-modern-man (alien cow pens of Nannar in Ur, feeding Sumer)

        256-260. {When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he tore down the drinking cup from the peg where it hung.

        When the fifth entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, no milk was poured,

        5 - Utu protects Dumuzi (demons attack & kill giant alien god Dumuzi, Marduk is blamed by Inanna)

        the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted.}

        {(instead of lines 256-260, 1 ms. has:)

        When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he poured water on my holy brazier.

        When the fifth demon entered the sheepfold and cow-pen, he tore down my holy drinking cup from the peg where it hung.

        When the sixth demon entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, and no milk was poured.

        When the seventh demon entered the sheepfold and cow-pen,

        the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted.}

        3a-inanna-dumuzi  (young lovers Inanna, & spouse Dumuzi the Shepherd)

        261-999. A šir-kalkal for the dead Dumuzid.

Dumuzid and His Sisters

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

 

approx. 62 lines missing

1-28. …… my …….

…… my lacerated eyes …….

…… my lacerated nose …….

…… my beaten …….

…… my hasty …….

…… my ……

1 line fragmentary ……

my …….

…… my loaded wagon …….

…… my …….

…… my …….

…… who is cheerful …….

…… who laments …….

4 - door to Ereshkigal's Underworld (entrance to the Nether World, domain of Ereshkigal)

…… the door of the gate (of the nether world) …….

My brother, …… the door of the gate ……

1 line fragmentary ……

ladyship (?) …….

On the mighty river, …….

…… its fields, a waterskin …….

…… in lamenting …….

…… my …… hated …….

2-dumuzi-youngest-son-to-enki2a-dumuzi-the-shepherd-adam-eve (Dumuzi captured with cuffed hands & feet) 

My brother, your feet hurt, your feet …… the road.

My brother, wherever you go I will hasten with you.

           6b-inanna-dumuzi-in-the-underworld  (Inanna & Geshtinanna attempt to reach Dumuzi in the Nether World)

Dumuzid (Dumuzi), wherever you go I will hasten with you.

…… I will hasten with you.

I will hasten with you.

…… going (?) as your slavegirl, …… of the lord, I …….

…… of the lord ……

…… going (?) as your slavegirl, …… of the lord, I …….”

29-34. “My brother — because of him I cannot rejoice.

3 - Dumuzi the shepherd

       (Kish King Etana ascends to heaven / planet Nibiru, & Dumuzi the Shepherd)

My brother ……. Dumuzid, my brother — because of him I cannot rejoice, …….

…… in front of him ……. …… he who bound his arms went in front of him.

          (Dumuzi with fettered hands & feet)

…… he who fettered his hands went behind him.

…… they who beat him went alongside him.”

35-53. …… then the elder sister spoke to him.

…… she replied to him in his distress ……: “…… those men will seize him.

…… let them bring …….

…… they will rip out …….”

3 lines fragmentary

approx. 11 lines missing

54-68. 1 line fragmentary

“…… you also ……. …… you also …….”

…… they paid (?) attention …….

…… went along the broad road.

…… went along the broad road.

…… the demon confronted her.

…… the demon confronted her.

…… the demon confronted her.

…… met her ……, the demon confronted her.

……, he tried to control (?) her.

……, as she was tearing out her hair, he tried to control (?) her.

…… as she was lacerating her eyes, as she was lacerating her nose, he tried to control (?) her.

…… as she …… excessively, he tried to control (?) her.

…… as she spoke …… beauty …… lips, he tried to control (?) her:

69-72. “…… you, maiden, who are in a similar state (?) to the lord, are you his sister?

…… who are in a similar state (?) to Dumuzid, are you his sister?

…… are you the lad’s younger sister?

Are you his sister?

2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun (giant female Anunnaki goddesses as scribes, teachers, singers of songs, etc., etc.)

…… are you Dumuzid‘s younger sister?

Are you his sister?”

73-80. “Cut …… with my ……; I am his sister.

Cut with Dumuzid (Dumuzi); I am his sister.

I am the lad’s younger sister, I am his sister.

I am Dumuzid‘s younger sister, I am his sister.

Now, let me too be in a similar state (?) …… to him; I am his sister.

Let me too be in a similar state (?) …… to him; I am his sister.

If I had a cord …… on my hands, my hands would not hurt.

If I had a wine jar on my shoulder, my shoulder would not hurt.”

81-85. She returned to the side of his …… and muddied (?) the water.

She, Ĝeštin-ana, poured water into a crevice in the ground for him.

The maiden, equipped with ……, agitated (?) the water.

She agitated (?) the water, the water for the brother, …….

She agitated (?) the water, and returned it to the river:

86-88. “Return to your river! Return to your river! Return to your river!

O water which my brother cannot drink, return to your river!

O water which Dumuzid cannot drink, O water, return to your river!”

89-108. She heaped up the …… of the river, and muddied the Euphrates:

“…… my brother is no longer alive.

He will cut …… from …….

5a - Dumuzi is dead (Dumuzi‘s body discovered)

…… Dumuzid is no longer alive.

He will cut …… from …….

…… is no longer alive, he is no longer alive.

He will definitely not return.

My …… is no longer alive.

My …… is no longer alive.

My …… is no longer alive.

…… is no longer alive.

…… is no longer alive.

…… is no longer alive.

…… Dumuzid is no longer alive.

He will definitely not return.

I cannot rejoice over …… when you were born.

I cannot rejoice over …… when you were born.

I cannot rejoice over …… when you were born.

…… was born.

…… was born.

…… I, Ĝeštin, …….

…… to Dumuzid.

…… I, Ĝeštin, …….”

1 line fragmentary

approx. 60 lines missing

(only a few traces are visible)

Dumuzi’s (House) – Temple Hymn

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

        O house where lustrous herbs are strewn upon the flowery bed,

         1c - Astarte, Hittite goddess of love (naked Inanna in her bed-chamber, spouse to Dumuzi, & Goddess of Love)

        the bed-chamber of holy Inana, where the lady of the plain refreshes herself!

        Brick-built E-muš (House which is the precinct) is flowery and holy,

        its …… clay established for him who tends the ewes on the high plain.

         2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi with stags)

        Your …… house of Arali (House which is the nether world) gives shade (?) to the shepherd.

        Your prince, a raging lion on the plain, the šuba jewel of the Mistress whose breast is holy and marvelous,

        1a-inanna-dumuzi (Inanna & Dumuzi the Shepherd, son to Ninsun & Enki)

        the lord who is holy Inana‘s husband, Dumuzid (Dumuzi), the sovereign of E-muš, has erected a house in your precinct,

        O Bad-tibira, and taken his seat upon your dais.

        10 lines: the house of Dumuzid in Bad-tibira.

Dumuzi Overview

(gods in bluemixed-breeds in teal)

       

         . Dumuzid = Sumerian “Son who is life”

         . Dumuzi = Akkadian

         . Dumuzi the Shepherd

         . Tammuz = Babylonian

          . E-namtila, Dumuzid’s house”

         . E-dumi-zi-abzu temple to Tammuz, destroyed in the time of Urukagina

         . E-bara-igi-e-di “temple of wonders”, zigurrat residence of Dumuzi in Akkad

         . youngest of 6 main sons to Enki

         . son to Ninsun, young mother to Anunnaki gods & mixed-breed kings

         . “lord of the shepherds”, trained Biblical figure Abel to become a shepherd

         . married Inanna, had no children by her

         . conspired with Inanna to rape his sister Geshtinanna to gain an heir (sister-wife laws)                       

         . had nightmares of being killed after committing the rape

         . older ½ brother Marduk, chased him to his death for his deed

         . Inanna waged wars against Marduk thereafter avenging Dumuzi’s death

Minor Gods Related to Ereshkigal Quotes From Texts

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

 

Neti Quote From Text

Neti = Ereshkigal’s Gatekeeper in the Under World

 

        “Sooner than Ninlil expected, a stern gate towered over her,

          opened by an even sterner gatekeeper holding a torch upright.

         He was Neti, she was told, Ereshkigal’s guardian of the Underworld thresholds.

         This time, she was sure, the Guardian had not been Enlil in disguise.

         Eyes were not light of color, there were no emotions on sight, just impartiality and efficiency.

         Six other gates succeeded the first with a speed she found difficult to believe,

         for a feeling of disorientation took hold of her,

          as if she were going deeper and deeper within layers and layers of existence, her own and many others.

          The strong, soul-baring feeling only subsided when she crossed the seventh gate,

          when another even more serious face greeted her and Neti.

Sukkal Namtar (Ninlil), the young woman from the Worlds Above

requests to be seen by the Great Queen,’ provided Neti.

Namtar (Ereshkigal’s son) nodded and appraised Ninlil with cold assurance.

She felt like shrinking before such knowing gaze, but held her ground.

‘Since you’ve come this far, it is fitting that you are given the chance to see Queen …

and see whether you can conquer her graces!

Follow me,’ Namtar answered after a time that looked like eternity …”

 

Namtar Quotes From Texts

Namtar = Ereshkigal’s Son & Vizier

Gatekeeper to the Under World, Messenger God for Ereshkigal

 

At each of the seven gates, one of Inanna’s accoutrements and weapons was from her removed, Then, unclothed and powerless before Ereshkigal’s throne, Of scheming an heir by Nergal, Dumuzi’s brother, she was accused! Trembling with fury, Ereshkigal to her sister’s explanations would not listen.

         “’Let loose against her the sixty diseases!’

         Ereshkigal her vizier, Namtar, in anger ordered …”

 

         To Namtar, who decrees all the fates,

         in his palace, the shepherd Ur-Namma offered perfectly wrought jewelery,

         a golden ring cast (?) as a …… barge,..

         To Hucbisag, the wife of Namtar, in her palace,

         the shepherd Ur-Namma offered a chest (?) with a lapis-lazuli handle,

         containing (?) everything that is essential in the underworld,

         a silver hair clasp adorned with lapis-lazuli, and a comb of womanly fashion …”

 

         “When before Ereshkigal they came, Ereshkigal by their appearance was puzzled:

         Are you Anunnaki? Are you Earthlings?

         With bewilderment she asked them.

         Namtar the magical weapons of power against them directed, but unharmed the two were.

         To the lifeless body of Inanna he took them, hanging from a stake she was …”

 

         Sukkal Namtar, the young woman from the Worlds Above

         requests to be seen by the Great Queen,’ provided Neti.

         Namtar nodded and appraised Ninlil with cold assurance …”

 

         “’Follow me,’ Namtar answered after a time that looked like eternity …

         ‘is it your will to get into the domains of the Great Queen Ereshkigal?’ asked quietly Namtar …”

         

         Ninlil followed Namtar across the silent courtyard, countless passageways, chambers and staircases.

         Finally, they stopped in the Grand Hall. Namtar bowed deeply.

         Ninlil wisely imitated him before raising her eyes and to see what laid before her eyes …”

 

         Ereshkigal made her voice heard and spake, she addressed her words to her vizier Namtar,

         ‘O Namtar my vizier, I shall send you to the heaven of our father Anu.

         Namtar, go up the long stairway of heaven.

         Take from the table and accept a present for me.

         Whatever Anu gives to you, you must present to me’ …”

 

         Ereshkigal made her voice heard and spake,

         Addressed her words to Namtar her vizier, ‘Go, Namtar, you must speak to Anu, Ellil, and Ea!

         Set your face towards the gate of Anu, Ellil, and Ea,’ …”

 

       “The evil demons and the evil demonesses who beset mankind,

       Dim-me and Dim-mea who enter by night, Namtar and Asag who will not leave a man alone, …”

 

         Enkidu went down to retrieve them but the nether world has seized him.

         Namtar did not seize him, the Asag did not seize him; but the nether world has seized him.

         The udug demon of Nergal, who spares nobody,

         did not seize him, but the nether world has seized him …”

 

         Namtar with no hands or feet takes away …….”

 

         Ninazu Quotes From Texts

Ninazu – Son to Ereshkigal Some Texts, Son to Enlil Some Texts

Spouse to Ninsutu

 

As Ereshkigal’s son:

         To Ereckigala (Ereshkigal), the mother of Ninazu, …”

 

         “Praise be to Enki. Ninjiczida (Ningishzidda), son of Ninazu! …”

 

         “’She who lies there, she who lies there, Ninazu’s (Ereshkigal’s son) mother who lies there —

         her pure shoulders are not covered with a garment, and no linen is spread over her pure breast.

         She has fingers like a pickaxe, she plucks her hair out like leeks.’ …”

 

As Enlil’s son:

         “made love with her, kissed her; and at his lovemaking, at his first kiss,

        he poured into the womb for her the sperm, germ of Ninazu, owner of the temple manor Egida! ..”.

 

         Ninazu dines on your platform.

       Your sovereign, the great lord, the son of Enlil,…

         The true seed born of the Great Mountain and Ninlil,

         your sovereign, the warrior Ninazu, has erected a house in your precinct,

         O E-sikil, O Ešnunna, and taken his seat upon your dais, the house of Ninazu in Ešnunna …”

 

         Ninazu of the words of prayer, has erected a house in your precinct,

         O house Enegir, and taken his seat upon your dais, the house of Ninazu in Enegir …”

 

         (Culgi speaks:)

         Seed placed by the prince in the holy womb, born on the bright mountain,

         Ninazu, who like a wild bull which lows in its drinking,’

         8 lines missing or unclear

         (Ninazu speaks:)

         ‘…… like syrup …… ghee …….

         You, the hero, coming from the rebel land …….

         O king, the lord of prayers and supplications has chosen you in his heart;

         shepherd Culgi, the lord of prayers and supplications has chosen you in his heart.

         Who can rival (?) a king to whom Enlil has given strength?’ …”

 

         Then Ninazu ……, and said to his brother Ninmada:

         ‘Let us go to the mountain, to the mountain where barley and flax grow;

         …… the rolling river, where the water wells up from the earth.

         Let us fetch the barley down from its mountain, let us introduce the innuha barley into Sumer.

         Let us make barley known in Sumer, which knows no barley.’

         Ninmada, the worshiper of An (Anu), replied to him:

         ‘Since our father has not given the command,

         since Enlil has not given the command, how can we go there to the mountain?’ …”

Cultivated cereals by Ninmada in Sumer, they genetically altered grains from Nibiru (hemp, wheat, barley), mountain strains to valley strains, etc.

 

         Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida …”

 

         “’Lay with me, lady Air (Ninlil), and share a night of passion by the cataract.

         I need your care to guide me through this lonely night.’…

         ‘Will you carry me afterwards, as you did… to Enlil?’

         Yes’. ‘This seed of yours, I’ll call him Ninazu, the Water-Knower, Lord of the Depths that Heal.

         His will be the knowledge to wound too, because healing and wounding are two sides of the same coin’ …”

 

         Let Ninsutu marry Ninazu; …”

 

         Ningiriudu shall marry Ninazu, …”

         

Ninsutu Quotes From Texts

Ninsutu / Ningiriudu /Ninjirida / Ningirida = Enki & Ninhursag’s daughter via Uttu

Ninazu’s spouse

 

As Ninsutu:

       “’Where else do you hurt, dearest (Enki)?’

       ‘My tooth hurts me.’

       ‘To the goddess Ninsutu

       I (Ninhursag) have given birth for you to set your tooth free’ …”

 

       “Let Ninsutu marry Ninazu; …”

 

As Ningirida / Ningiriudu:

          “Ninjiczida (Ningishzidda), who brings together giant snakes and dragons!

          Great wild bull who, in the murderous battle, is a flood that ……!

          Beloved by his mother, he to whom Ningirida gave birth from her luxurious body,

          who drank the good milk at her holy breast, who sucked in lion’s spittle, who grew up in the abzu! …’

            ‘Praise be to Enki. Ninjiczida, son of Ninazu!’ …”

 

Lady Ningirida, say to you: ‘Your house, your city!’

as she steps before you in prayer, god of the Land, my lord Ninazu! …“

 

Enegir lay ahead of the offerings, Urim lay behind them

She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house —

Ningirida (Ninazu’s spouse) brought out of the house what should not come out of the house:

‘Welcome, welcome, welcome o boat!

O boat of Suen, welcome, welcome o boat!’

She laid out flour before the barge and spread bran.

At her feet stood a covered bronze gakkul vat.

(1 ms. adds 1 line:With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)

‘I shall rub precious oil on this peg.

May ghee, syrup and wine be abundant in your midst,

may the suhur carp and the ectub carp rejoice at the prow of your boat!’

         But the boat did not give her its cargo: ‘I am going to Nibru!’ …”

        

        Ningiriudu shall marry Ninazu, …”

 

(Ninhursag speaking:) “‘My brother, what part of you hurts you?’

(Enki) ‘My nose (giri) hurts me.’

         She gave birth to Ningiriudu out of it …”

 

Nimada Quotes From Texts

Nimada = Enlil’s Son in Some Texts

Nimada = Ereshkigal’s Son in Some Texts

 

         “Then Ninazu (son of Enlil sometimes, son of Ereshkigal sometimes)……, and said to his brother Ninmada:…

         ‘Let us fetch the barley down from its mountain, let us introduce the innuha barley into Sumer.

         Let us make barley known in Sumer, which knows no barley’. …”

        

         “Ninmada, the worshipper of An (Anu), replied to him:

‘Since our father has not given the command, since Enlil has not given the command,

how can we go there to the mountain?

         How can we bring down the barley from its mountain?’ …”

 

         “Let Ninmah (Ninhursag) act as your assistant;

         and let Ninimma, Cu-zi-ana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug,

         …… and Ninguna stand by as you give birth …”

 

Belit-Seri Quote From Text

Belit-SeriEreshkigal’s Scribe


And also Ereshkigal, who is the Queen of the Underworld.

Belit-Seri, her scribe, kneels before here.

And she reads out from a tablet to her.

She, the scribe, lifts her head, sees me and says:

‘Who brought this one? ‘…”

An Elegy on the Death of Nannaya (Elegy 1): Translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

1-2 A father sent a message to his son, to a far-off place;

at that time the son, having gone to a distant place, was far away.

3-8 The city-dwelling father was stricken with illness.

He, precious brilliance found in a distant mountain (?), was stricken with illness.

He, attractive in ……, a man who made words pleasing, was stricken with illness.

He who had a tall figure, and altogether was powerful, was stricken with illness.

He, wise in divine plans and an ornament of the assembly, was stricken with illness.

He who was a man of truth, god-fearing, was stricken with illness.

9-15 He, not eating, was stricken with illness and was languishing away (?).

Having closed his mouth, he ate no food and lay famished.

According to a tablet …….

The warrior, a wanderer (?), did not move a foot.

From (?) his sick …… he was consumed with wailing for his children.

Heart anguished, overcome by wailing, the scholar died a violent death in Nibru (Nippur).

16-19 This matter reached his son on the distant journey.

Like a son who does not depend closely on his father,

he had not returned the message which had been sent (?) to him.

Now the son shed tears, threw himself to the dust and performed a musical song for him.

20-32 Lu-dijira out of his inflamed heart wrote a lament:

2 - Nanaya being presented to the daughter of the king (giant goddess Nanaya, spouse to Nabu, & earthlings)

“O father who has died a violent death, O Nannaya (1 ms. has instead: my Nannaya),

who through the evil planned against him has been carried off to the nether world,

your wife’s husband is a thing of the past, forever she will be a widow —

wheels (?) about you like a whirlwind, …….

She used to treat you as a foster-child — now her reason is gone.

Stupor has fallen upon her as if she were about to give birth.

She turns the ……, moans (?) like a cow.

She …… a lament, and sheds tears.

She has covered up its …… and has taken (?) what is just (?).

1 line fragmentary

The one who gathers (?) ……. …… touches you, the heart …… is heavy (?).

33-39 “The one who (?) rises (?) …… at dawn (?) from among the ……

 (Ninurta, son & heir to Enlil the Earth Colony Commander)

who dwell in ……, the lukur priestess of Ninurta from the ……, has thrown …….

Like a mourning (?) god (?), she …….

Her shouts (?) …… evil.

In the midst of the cloister (?) she (?) …….

1 line fragmentary

…… has made (?) the widespread people …… grain and …….

40-46 “The confusion of battles …… the nin-dijir priestess of Nuska (Enlil‘s minister).

She tears apart (?) …… for you, …… for you her (?) …….

5 lines fragmentary

47-55 “Your sons who were treated (?) like king’s sons,

whatever they (?) eat ……, whatever they (?) drink …….

They (?) …… honey and ghee.

They load the table with (?) oil for you.

The tears which they shed for him are tears of compassion.

Their mourning (?) for him is that of loving and pure-hearted ones.

They are bent over like over-ripe grain.

The fledglings return ……, raise …….

56-62 “Over the brides of your sons who have said

“Where, where is he now?” your …… has fallen.

In their …… has been silenced (?) for you.

On the laps of the household …… for you.

Your …… sweet sounds …… sleep …… has been …… like …….

The …… lament for you …… does not (?) cease.

63-69 “O my father, may your heart be at rest.

O Nannaya, may your spirit be pleased.

The en and ensi …….

Those who have escaped the hand of death …….

The hand of death has been …… in their …….

Death is the favor of the gods, the place where fate is decreed …….

May your offspring …… your knee.

70-76 “Your daughters have …… for you in their …….

The elders of your city have set up (?) mourning (?) for you.

The young women of your city have …… for you.

The slave at the grindstone …… has shed (?) tears for you.

The house where he is placed (?) …….

He has …… silver, has acquired grain, has …… wide possessions.

May the eldest son …… for you your …… firm foundations.

77-84 As for your murderer who …… like one who …… the heart, your ……

who plotted malice against you — true (?) execution belongs to the king,

2a-utu-shamash-twin-to-inanna  (Utu, son to Nannar & Ningal, symbolized as the Sun god)

the shepherd, your god; true (?) counsel belongs to Utu.

May that man be a man accursed, death ……. …… his bones.

May the names of his offspring …….

May their possessions …… like birds flying away.

85-87 “May the …… of the Land …….

May he bring you favorable …… words, may they make you content.

O Nannaya, may your spirit be pleased, may your heart be at rest.

3c - Shamash cutting mountains in Sippar (Utu cut launch & landing pads into the mountain tops)

88-98 Utu, the great lord of the nether world,

after turning the dark places to light, will judge your case.

May Nanna (Nannar / Sin) decree your fate on the day of sleep.

Nergal, the Enlil of the underworld, …… before it,

may the …… utter your name, may he cause you to eat fresh food.

May you be …… of the underworld, and may she have pity on you.

May your household bring fresh water to the libation place.

May lord Ninjiczida (Ningishzidda) …… the house …….

May the mighty Gilgamec (Gilgamesh) …… health for you.

2ba-giant-god-nabu-in-nimrud  (Nabu, son to Marduk statue in museum)

May Nedu (Nabu) and Etana be your helpers.

May the god of the underworld utter prayers for you.

99-103 “May your god say “Enough!”, may he …… your fate.

May the god of your city …… compassion on you.

May he release you from wrath and sin.

May he erase the reckoning of the guilt of your house.

…… the evil planned against you …….

104-112 “May your descendants be happy, …….

May …….

May the protective gods and goddesses …… your …….

May the children you begot be written down for privilege (?).

May your daughters have divine favor.

May your wife stay well, may your kin multiply.

May prosperity and well-being (?) surround them day in day out.

May good beer never cease in your libation tube.

May the invocation (1 ms. has instead: incantation) of your house

be forever the invocation (1 ms. has instead: incantation) of your god.”

A Balbale to Inana (?) and Nanaya (Inana H)

ETCSL – The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

Version A

 (Anunnaki alien King Anu – Sky Father in his winged sky-disc)

1-6. Worthy of An (Anu), ……, …… unsurpassed in ladyship,

a throne …… a man in the house, a throne …… a woman in the shrine,

a gold ornament …… on the dress, a …… pin …… the niĝlam garment.

            (mixed-breed king brings ill daughter before goddess Nanaya)

7-15A. “Let me …… on your …… — Nanaya, its …… is good.

Let me (?) …… on your breast — Nanaya, its …… flour is sweet.

Let me put …… on your navel — Nanaya, …….

Come with me, my lady, come with me, come with me from the entrance to the shrine.

May …… for you. {(ms. c adds 1 line:) Come my beloved sister, let my heart rejoice.}”

16-20. “Your hand is womanly, your foot is womanly.

Your conversing with a man is womanly.

Your looking at a man is womanly. {(ms. c adds 4 lines:)

Your …… a hand towards a man is womanly.

Your …… a foot is womanly.

Your …… forearm makes my heart rejoice.

Your …… a foot brings me pleasure.}

As you rest against the wall, your patient heart pleases.

As you bend over, your hips are particularly pleasing.”

20A-29. ” {(mss. a and c add 2 lines:)

My resting against the wall is one lamb.

My bending over is one and a half giĝ.}

Do not dig a canal, let me be your canal.

Do not plow a field, let me be your field.

Farmer, do not search for a wet place, my precious sweet, let this be your wet place.

……, let this be your furrow. ……, let this be your desire!

Caring for ……, I come ……. I come …… with bread and wine.”

30-32. “You come to me with bread and wine.

Come, my beloved sister, let me …… this heart.

Nanaya, let me kiss you.”

            (Marduk, Inanna, Nabu, & Nanaya)

33. A balbale of {Nanaya} {(ms. a has instead:) Inana}.

Version B

Segment A

unknown no. of lines missing

1-9. “…… on your navel.

My sweet illustrious sister, …….

On your back …….

My illustrious sister, …… hand.

In your vagina …… the gardens.

2 - Nanaya being presented to the daughter of the king (Mesopotamian king brings his ailing daughter before Nanaya pleading for help)

Nanaya, …….

In your anus …… the fields.

My illustrious sister, …… the acres.

Come to me, my sister, …….”

unknown no. of lines missing

Segment B

1-7.

1 line fragmentary

“Come, my beloved sister, …….”

4 lines fragmentary

“Sister, …….

unknown no. of lines missing

Letter From Kug-Nanna To Ninshubur: translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

SEGMENT A

1-13 Say to

1 line missing

to the counselor who constantly cares for ……, the god who distributes the divine powers,

who utters pleasing words, who …… a verdant branch by his head;

the linen-clad god of the abzu, the chief administrator,

who makes the oracular responses (?) favorable, whose words are pre-eminent;

the powerful one (?) at the bow (?) of the boat

“Stag of the Abzu”, the lord of wide and complete wisdom,

3e - Anu, Sky God (alien King Anu)

the minister who knows An’s (Anu’s) secrets, with whom no god can compare;

the lord of the protective goddesses; him whose great sweet eyes inspire confidence,

who provides the Anuna (Anunnaki) gods, the great gods, with food offerings;

the adviser who comes forth from the skies, who is worthy of holy Inana;

without whom no lord or king could receive the lofty scepter —

2 - Ninshubur (Ninshubur, minister to Inanna)

to Nincubur, the merciful god who listens to prayers and supplications, repeat:

this is what Kug-Nanna the incantation priest, the son of Lugal-ka-gena, your servant, says:

14-15 I am ……, I am an ailing old man, I am …… handcuffs.

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT B

1-4 1 line fragmentary

1 line unclear

…… foreign plague …… looked at me contemptuously and insulted me for my doing …….

In the street my friend would not talk to me; he bent his head down.

5-13 If it pleases you, my god, allow me to soothe your angry heart, so that your spirit will be assuaged.

May the mackim demon that perpetrates evil be ripped apart, so that he will flee my body.

May the asag demon be extirpated from my limbs, so that my dark days will become bright.

I cannot bear your heavy punishment any longer; declare that “It is over”!

May I, the humble servant, not be destroyed; declare that “It is over”!

Like milk …… your greatness ……, …… to my home.

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

A Hymn to Ninshubur (Ninshubur B): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

1-10 The servant (cubur) (Ninshubur), the wise suppliant, …… the servant, the wise suppliant,

the …… of Akkil, the wise suppliant has taken her seat in her city Akkil.

The servant has taken her seat in Akkil.

2 - NinshuburHathorix capital. Limestone, bas-relief from Paphos, Cyprus 80 x 44 x 24 cm AM 2755 (artifacts of alien goddesses Ninshubur & Ninhursag)

The servant ……, Nincubur, …… Nintud (Ninhursag), the servant.

….., Nincubur …… to An (Anu).

3-anu-father-of-the-gods-on-earth4b - Enlil & spouse Ninlil (Sky Father King Anu; son Enlil & his spouse Ninlil)

11-23 For father Enlil, lord of all the lands; for Ninlil (Enlil’s spouse),

lady of Ki-ur (Nippur residence of Ninlil), the majestic place;

2aa-enki-found-in-sins-temple-at-khorsabad 2ba-enkis-temple-ziggourat-in-eridu  (giant god Enki; ruins of his patron city Eridu)

for Enki, the bull of Eridug (Enki’s city);

for the good woman, …… Damgalnuna (Enki’s spouse Ninki);

4c - Ningal, King Ur-Nammu & Nannar - Sin,

   (Ningal, spouse to Nannar, king Ur-Nammu, broken Ninsun, Ur-Nammu, & Nannar in Ur)

for Acimbabbar (Nannar / Sin) in Urim (Ur, Nannar’s city); for Ningal in her holy chamber;

           3i-nannars-spouse-ningal-king-ur-nammu  (Ningal & Ur-Nammu in her holy courtyard in Ur)

…… the Great Mountain (Enlil’s ziggurat, Command Central), Enlil;

for ……, Ninurta, for …… Ninhursaja (Ninhursag, mother to Ninurta),

for youthful Utu (Shamash) in the shrine of E-babbar (Utu’s temple residence in Sippar) ……,

2b-nergal-god-of-the-underworld  (Nergal with alien weaponry, Lord of the Under World, spouse to Ereshkigal)

for …… Nergal, for Inana (Inanna) in Zabalam, Enlil …… the great gods …….

         24 Sa-gida.

         25-30 Servant, as you took your seat on the lofty dais,

Nincubur, as you took your seat, as you took your seat on the dais like father Enlil,

as you took your seat like Enlil and Ninlil, (you said:)

“I , like my mother, I, Kaka, will ride high in joy like my mother!

I, Nincubur I, Kaka, will ride high in joy like my mother.”

  3e-anus-temple-in-uruk2l-uruk-as-was (E-ana, Inanna’s residence in Uruk)

31-40 My faithful minister of the E-ana, my Nincubur of the E-ana, (you said:)

3b - Inanna shown with wings for flight (giant goddesses Ninshubur & Inanna)

“I, the august minister of the universe,

I, Nincubur of the universe, the faithful minister of the Anuna (Anunnaki) gods,

2c-inanna-cylinder-seal-with-ninshuber  (Inanna & Ninshubur in their city of Uruk)

Nincubur of the Anuna gods, the faithful minister (to Inanna),

the personal god of the Land (Uruk, city where E-ana temple is located),

Nincubur, the personal god of the Land, the faithful minister, the mother of the Land,

Nincubur, the mother of the Land, …… I will ride high in joy!”.

         41 …… of Nincubur.

A Shir-gida (?) of Ninshubur (Ninshubur A): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

SEGMENT A

 (alien King Anu the Sky Father & sons in his winged sky-disc)

1-5 Lady, good seed of the Land, minister of An (Anu)!

Minister of An, mother Nincubur (Ninshubur)!

From the interior of heaven, An bestowed upon you (?),

  (Enlil, & father King Anu in his winged sky-disc)

and Enlil destined as your (?) fate, that you should take a lapis-lazuli scepter

in your hand and proceed in front of An.

6-10 As if you were a fecund ewe caring for its lambs, a fecund goat caring for its kids,

or a fertile bearing mother caring for her children,

through your powers folds are erected and pens are fenced off.

In the folds erected through your powers and in the pens fenced off through your powers,

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT B

1-8 “I will soothe hearts, I will soothe spirits.

1f-gods-in-procession (King Anu’s royal descendants upon the Earth)

I will appease the Anuna (Anunnaki) gods …….

I, who am to serve — I, the tutelary deity, who am to serve ……,

1e - Inanna in dress - Liberty, atop Leo lion1e-ishtar-goddess-of-love (Inanna, Goddess of Love & War)

I will make the young lady, Inana (Inanna),

born in the shining mountains (on Earth Colony), rejoice.

I, the lady, ……, will make her rejoice.

I will soothe hearts, I will soothe spirits.

I will appease the Anuna gods …….”

This is how the lady celebrated in Akkil.

3d-inanna-perhaps-ninshubur  (eagle-winged Apkulla / pilots, Inanna, & her assistant Ninshubur)

9 A cir-gida (?) of Nincubur.