Author Archives: nibirudb

Ea / Enki Quotes From Texts

Ea / Enki = Anu‘s eldest son, born by Urash / Nammu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

(Enki’s creation = Heabani)

Enki Speaking in the First Person:

               Enki, the king of the Abzu, justly praises himself in his majesty:

               ‘My father, the king of heaven and earth, made me famous in heaven and earth.

               My elder brother, the king of all the lands, gathered up all the divine powers and placed them in my hand.

               I brought the arts and crafts from the E-kur, the house of Enlil, to my Abzu (marshlands of Persian Gulf) in Eridug.

               I am the good semen, begotten by a wild bull, I am the first born of An.

               I am a great storm rising over the great earth, I am the great lord of the Land.

               I am the principal among all rulers, the father of all the foreign lands.

               I am the big brother of the gods, I bring prosperity to perfection.

               I am the seal-keeper of heaven and earth.

               I am the wisdom and understanding of all the foreign lands.

               With An the king, on An‘s dais, I oversee justice.

               With Enlil, looking out over the lands, I decree good destinies.

               He has placed in my hands the decreeing of fates in the ‘Place where the sun rises’.

               I am cherished by Nintud (Ninhursag).

               I am named with a good name by Ninhursaja (Ninhursag).

               I am the leader of the Anuna (Anunnaki) gods.

               I was born as the firstborn son of holy An‘...” (the birth-rite of succession)

               Enki, the king of the Abzu (marshlands of the Persian Gulf), again justly praises himself in his majesty:

               “I am the lord, I am one whose word is reliable, I am one who excels in everything.

               At my command, sheepfolds have been built, cow-pens have been fenced off.

               When I approach heaven, a rain of abundance rains from heaven.

               When I approach earth, there is a high carp-flood.

               When I approach the green meadows, at my word stockpiles and stacks are accumulated.

               I have built my house, a shrine, in a pure place, and named it with a good name.

               I have built my Abzu, a shrine, in ……, and decreed a good fate for it.

               The shade of my house extends over the …… pool.

               By my house the suhur carp dart among the honey plants, and the ectub carp wave their tails among the small gizi reeds.

               The small birds chirp in their nests.

               The lords …… to me. I am Enki!

               They stand before me, praising me.

               The abgal priests and abrig officials who …… stand before me …… distant days.

               The enkum and ninkum officiants organise …….

               They purify the river for me, they …… the interior of the shrine for me.

               In my Abzu, sacred songs and incantations resound for me.

               My barge ‘Crown’, the ‘Stag of the Abzu’, transports me there most delightfully’…”

               “I am the first born of An. …”

       

               “I was born as the firstborn son of holy An. …”

               “’I would never bind you to me against your True Will, beloved,’

               said simply Ninhursag. ‘And because you understood this great mystery,

               because you and I are indeed two of a kind, let all worlds know what I now declare:

               from this very moment on let it be known that I, Ninhursag, the Earth Mother,

               Wisest beyond all Beings in the Ways of Nature,

               built a house for my beloved and myself on a Rock, steadfast and solid….’

               ‘Let me finish this for you… for us, dearest,’ interrupted Enki Ninhursag with a kiss,

               ‘I, Enki, the Lord of Sweet Waters, say that from this strong and solid rock that means Life,

               Love and Fruition for me the Waters of Life will flow forever in all worlds we dare to fare‘. …”

               “It was Enki, lord of Wisdom, Magic and of the Sweet Waters,

               son of An the Sky and Nammu the Sea, (½) brother to Enlil, who answered thoughtfully after some time:

               ‘Sorrow and pain are the measures of the happiness and laughter that could be.

               Healing can always occur, if one is ready to see truth and wholeness beyond the hardest trials.’ …”

               “Enki replied: ‘Ninhursag, dearest Nintur, beloved, how can anyone quite compare to you?

               I cannot resist your wild, sweet ways, so lie with me one more time

               and fill my body, heart, soul and mind with endless delights!

               For me you will forever be my fierce Damgalnunna, my Great Spouse, passionate and very much loved!’ …”

               “Enki cried out: ‘By the life’s breath of heaven I adjure you.

               Lie down for me in the marsh, lie down for me (Ninhursag) in the marsh, that would be joyous’ …”

              “He (Enki) told then Ninhursag: ‘ For Dilmun, the land of my lady’s heart,

               I will create long waterways, rivers and canals, whereby water will flow

               to quench the thirst of all beings and bring abundance to all that lives.’…”

               “And after Enki, the fashioner of designs by himself, had pondered the matter, he said to his mother Namma:

               ‘My mother, the creature you planned will really come into existence.

               Impose on him the work of carrying baskets.

               You should knead clay from the top of the abzu;

               the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall bring the form into existence.

               Let Ninmah (Ninhursag) act as your assistant;

               and let Ninimma, Cu-zi-ana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, …… and Ninguna stand by as you give birth.

               My mother, after you have decreed his fate, let Ninmah impose on him the work of carrying baskets’ …”

               “Enki was overjoyed with the birth of his and Ninhursag’s child:

               ‘How perfect, how lovely is our Ninsar!

               I love already the woman in the girl-child, the young Anunnaki goddess

               and Mistress of Velvet Meadows and Green Fields.

               The ties that bind me to Ninsar are strong and tempered by an even greater love,

               for in her face I see also Ninhursag’s, the one and only to my wandering heart.’ …”

               “They kissed and hugged passionately, sealing their shared Fate forever, for as long as they wanted to be together.

               ‘For you I stayed here in Dilmun, the place of delights, where we are safe from hate or harm’, continued Enki.

               ‘Now I know that you made me ill to make me see

               that the bond that I feel for you is stronger than friendship or love.

               I know now that even if we cannot be together all the time, we will never be apart.

               But tell me, dearest, did you really need to be so radical and cast on me the eye of death?’

               Indeed, Enki had come back to his normal inquiring self.

               Ninhursag could burst of joy, and her laughter’ …”

               “(Enki answered Ninsikila

               ‘When Utu steps up into heaven, fresh waters shall run out of the ground for you

               from the standing vessels (?) on Ezen’s (?) shore, from Nanna’s (Nannar‘s) radiant high temple,

               from the mouth of the waters running underground’ …”

               “The great lord Enki said to Ninmah:

               ‘I have decreed the fates of your creatures and given them their daily bread.

               Come, now I will fashion somebody for you, and you must decree the fate of the newborn one!’

               Enki devised a shape with head, …… and mouth in its middle, and said to Ninmah:

               “Pour ejaculated semen into a woman’s womb, and the woman will give birth to the semen of her womb’ …”

               “Enki answered Ninmah:

               ‘I decreed a fate for the first man with the weak hands, I gave him bread.

               I decreed a fate for the man who turned back (?) the light, I gave him bread.

               I decreed a fate for the man with broken, paralyzed feet, I gave him bread.

               I decreed a fate for the man who could not hold back his urine, I gave him bread.

               I decreed a fate for the woman who could not give birth, I gave her bread.

               I decreed the fate for the one with neither penis nor vagina on its body,

               I gave it bread.

               My sister, …….”

              (Enki speaking:) “When thou (Adapa / Adan) standest before Anu

               Food of death they will set before thee,

               Eat not. Water of death they will set before thee,

               Drink not. Garments they will set before thee,

               Put them on. Oil they will set before thee, anoint thyself.

               The counsel that I have given thee, forget not.

               The words which I have spoken, hold fast.”

               “And Enki repeats what they say to Ziusudra (Noah),

               Speaking through the wall of Ziusudra‘s reed hut:

               ‘Reed hut, reed hut! Wall of the hut, wall of the hut!

               Listen o reed hut! Consider, o wall of the hut!

               O man of Shuruppak, o you son of Ubara-Tutu,

               Tear down your hut of reeds,

               Build of them a reed boat

               Abandon things

               Seek life…

               Enki opened his mouth to speak

               Said to me, his servant:

               ‘Thus, O Mortal, shall you speak to them, saying

               I have learned that the god Enlil is ill-disposed toward me

               No longer can I reside here in the city.

               Never again,

               No, never.

               Can I turn my face to this soil which is Enlil‘s.

               I must go down therefore,

               Down to dwell with my lord Enki,

               Towards the marshes of the south,

               And enter his sweet-watered Deep

               Into his very Abyss’ …”

               “I allowed Ziusudra (Noah), he who abounds in wisdom

               To see a dream

               It was thus that he perceived

               The secret of the Great Gods …”

As Enki:       

               “These are the ones who seized power.

               The gods cast lots and divided (the Cosmos):

               [Anu] went up to [heaven]

               [Enlil had] the earth as his subject;

               [the lock,] the snare of the sea

               [was given] to Enki the wise.

               [After Anu] went up to heaven

               [and Enki went down [to the ap[su,. . .

               (they caused] the Igigi (lesser gods) [to bear the work]. …”

               “Enki, lord, firstborn son of An ……,

               Nudimmud (Enki), great bull of the Abzu ……,

               may you …… with your consort, holy Damgalnuna (Ninhursag) …”

               “Where there was a marsh then in Unug (Uruk), it was full of water.

               Where there was any dry land, Euphrates poplars grew there.

               Where there were reed-thickets, old reeds and young reeds grew there.

               Divine Enki who is king in Eridu tore up for me the old reeds, drained off the water completely. …”

               “To befit heaven and earth grandly, they raised Enki, the lord,

               the firstborn son of holy An, to the status of junior (subordinate to) Enlil.

               So that he can reveal everything (?), …”

               “Enki and Ninki (Damkina, his spouse), the great lords, the great princes, the lords who determine fates …”

               “Enki, seated her upon his knees.

               He truly cherished Nininsina (Bau)

               as soon as she took a fancy to a white linen garment,

               he dressed the daughter of holy An (Anu) in it.

               Lord Nudimmud (Enki) determined a fate for her.

               unknown no. of lines missing

               SEGMENT B

               She lay down with him on …… and spent time joyously with him.

               ‘…… with your beloved spouse, lord Pabilsaj (Ninurta), …… your chosen ……!’

              This is what the Great Mountain, Enlil, determined as her fate …”

               “Young Ningal lived out in the marshlands close to the ancient settlement of Eridu,

               the beloved daughter of Ningikuga, the Goddess of Reeds, and Enki, the God of Magic, Crafts and Wisdom.

               Slim, black-haired Ningal of eyes darker than a moonless night was quiet only in appearance, …”

                “Father Enki, the lord of great wisdom,

                knows about the life-giving plant and the life-giving water.

                He is the one who will restore me (Inanna) to life …”

               “He (Enki) made broad understanding perfect in him (Adapa),

               To disclose the design of the land.

               To him he gave wisdom, but did not give eternal life.

                At that time, in those years, he was a sage, son of Eridu.

                Enki created him …”

               “Enki, the lord of abundance and of steadfast decisions, the wise and knowing lord of the Land,

               the expert of the gods, chosen for wisdom, the lord of Eridug (Eridu), shall change the speech in their mouths,

               as many as he had placed there, and so the speech of mankind is truly one …”

                “Present there were An the Great God

               Valiant Enlil, his son, Counselor of the Gods,

               Their assistant Ninurta, the God of War and Hunting,

               Ennugi, their inspector of canals,

               And also Ninigiku, which is to say Enki

               For he too was present with them…”

 

               “Now when Enlil arrived and saw the boat,

               He waxed wroth,

               He was filled with fury against the heavenly Igigi gods and said:

               ‘What! – Has any mortal escaped?

               No mortal was to survive the destruction (Noah‘s Flood)!’

               Ninurta, God of War, opened his mouth to speak, said to valiant Enlil:

               ‘Who besides the god Enki could devise such a plan?

               The god Enki alone understands every matter.’ …”

Enki As Ea:

               “Bel (Marduk), cleverest of the clever, sage of the gods, was begotten.

               And inside Apsu, Marduk was created;

               Inside pure Apsu, Marduk was born.

               Ea (Enki) his father created him, Damkina (Ninki, Enki’s spouse) his mother bore him. …”

               “Anu called to his messenger Ilabrat:

               ‘Why has the South wind not blown upon the land for seven days?’

               His messenger Ilabrat answered him:

               ‘My lord, Adapa (Adam), the son of Ea (Enki), the wing of the South wind has broken.’

               When Anu heard these words He cried, ‘Help!’

               He ascended his throne,

               ‘Let some one bring him,’

               Likewise Ea, who knows the heaven.

               He roused him… he caused him to wear.

               With a mourning garment

               He garbed him, and gave him counsel

               Saying: ‘Adapa, before the face of Anu the King thou art to go… to heaven

               When thou comest up, and when thou approachest the door of Anu,

               At the door of Anu, Tammuz (Dumuzi) and Gishzida (Ningishzidda) are standing,

               they will see thee, they will ask thee;

               ‘Sir,’ For whose sake dost thou so appear, Adapa‘?’ …”

               “The road to Heaven he (Ea) made him take, and to Heaven he ascended.

               When he came to Heaven, when he approached the door of Anu,

               At the door of Anu, Tammuz and Gisbzida are standing.

               When they saw him, Adapa, they cried: ‘Help,

               Sir, for whom dost thou so appear? Adapa,’ …”

               “Anu looked at him; he wondered at him.

               ‘Come, Adapa, why hast thou not eaten, not drunken?

               Now thou shalt not live.’

               … men …Ea (Enki), my lord

               Said: ‘Eat not, drink not.’

               Take him and bring him back to his earth …”

Hea Quotes From Texts

Hea = Ea / EnkiAnu‘s eldest son

               “Where Hea’s arm outstretched doth form a bay, …”

               “As Hea’s face, and heaving breast divine!

               ‘O Sabit, to your father Hea take our prayer!

               And may Dao-ki-na (Damkina), your bright mother, hear!’ …”

               “King of the deep, determiner of destinies …”

               “Of Hea, where, in white, a band of priests Drawn in a crescent, …”

               “To Hea, thus the intantation chant:

               ‘O chant our incantation to the waters pure, Euphrates’ waters flowing to the sea!

               Where Hea’s holy face shines bright on every shore’ …”

               “Heabani’s wisdom chant and sing

               To Erech‘s king our mighty Sar.

               When Hea did Heabani bring,

               Who now to Erech comes afar ..,”

Nudimmud Quotes From Texts

Nudimmud = Enki, Anu‘s eldest son

god over the waters

               “Nudimmud (Enki’s pet name) …… holy dais …….

               Lord imbued with fearsomeness, borne by An and Urac (Anu‘s concubine), eldest brother of …….(Enlil) …”

               “Supreme ……, first-born child of holy An, whose divine powers are untouchable …….

               Junior Enlil of trustworthy utterances, …… divine plans.

               Nudimmud (Enki), lord who determines the fates, who strengthens the Land …….

               Enki, great bull of Eridug (Eridu), …….

               …… greatly exalted among the Anuna (Anunnaki gods) …”

               “the lord Nudimmud;

               The pure house he built…

               In Eridu he built the house …”

               “Bride of Enki who determines fates favorably, great wild cow,

               exceptional in appearance, pre-eminent forever!

               Your husband, the great lord Nudimmud (Enki) …”

               “Your father is Enki, the lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu.

               Ninkasi, your father is Enki, the lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu …”

               “My personal god Enki, lord Nudimmud ……! …”

Enki Quotes From Zecharia Sitchin’s Books

SEE SITCHIN’S EARTH CHRONICLES, ETC.:

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

           “My father, ruler above and below,

         made my features blaze above and below …”

 

My great brother, ruler of all the lands,

gathered all the me together, placed the me in my hands.

From the Ekur (Enlil’s temple in Nippur), house of Enlil,

I passed on the arts and crafts to my Abzu, Eridu…

I am the true offspring, sprung from the wild ox.

I am a leading son of An (Anu).

I am the great storm the breaks over the ‘Great Below’:

I am the great lord over the land.

I am the first among the rulers.

I am the father of all the lands.

I am the big brother of the gods, the hegal is perfected in me.

I am the seal-keeper above and below.

I am cunning and wise in the lands.

I am the one who directs justice alongside An (Anu),

the king (of planet Nibiru & Earth Colony), on the dais of An.

I am the one who having gazed upon the Kur, decrees the fates alongside Enlil:

he has placed in my hands the decreeing of fates at the place where the sun rises.

I am the one Nintu (Ninhursag) really cares for:

I am the one Ninhursag gave a good name.

I am the leader of the Anunna-gods (Anunnaki).

I am the one born a leading son of An …”

 

Enki, king of the Abzu, celebrates his own magnificence:

I am lord. I am the one whose word endures. I am eternal.

At my command stalls were built, sheepfolds ringed about:

         When it approached the above, the hegal rain poured down from above.

When it approached the below, there was a high carp-flood.

When it approached the green fields,the heaps and piles of grain stacked high at my word.

I built my house, the shrine, in a pure place, gave it a good name.

I built my Abzu, the shrine, in…decreed for it a good fate.

My house – its shade stretches over the snake-marsh.

My house – there the suhurmas-fish wave their beards among the honey-plants,

its gud-fish wave their tails for me among the small gizi-reeds,

its flock of birds keep chirping in their nests …”

 

        “When I approached Earth, there was much flooding.

         When I neared its green meadows, heaps and mounds were piled up at my command.

         In a pure place I built my house, an appropriate name I gave it …”

        

         “The gods had clasped hands together,

         Had cast lots and had divided.

         Anu then went up to Heaven (home planet Nibiru);

         To Enlil (Earth Colony Commander) the Earth was made subject.

         The seas, enclosed as with a loop,

         They had given to Enki, the Prince (son to King Anu) of Earth …”

 

        “The seas they had given to Enki, the Prince of the Earth …”

 

Another version, Akkadian states:

         “The gods clasped their hands together, then cast lots and divided:

         Anu to heaven went up;

         To Enlil the Earth was made subject;

         That which the sea as a loop encloses, they gave to the prince Enki.

         To the Abzu Enki went down, assumed the rulership of the Abzu …”

Enki was not happy with the division of power, the reign of gods over territory. Anu, the god over all, went back to Nibiru. Enlil was given domain over the Earth. Enki was to be god of the seas. Enki pleas to his father Anu for a better deal.

         “My father, the king of the universe, brought me forth in the universe….

         I am the fecund seed,

         Engendered by the Great Wild Bull;

         I am the first born son of Anu.

         I am the Great Brother of the gods….

         I am he who has been born as the first son of the divine Anu …”

 

Anu stated:

         ” My son Enki has made his temple….

         grow from the ground like a mountain …”

 

After the water of creation had ben decreed,

After the name hegal (abundance) born in heaven,

Like plant and herb had clothed the land,

The lord of the abyss, the king Enki,

Enki the Lord who decrees the fates,

Built his house of silver and lapis lazuli;

Its silver and lapis lazuli, like sparkling light,

The father fashioned fittingly in the abyss.

The creatures of bright countenances and wise, coming forth from the abyss,

Stood all about the lord Nudimmud (Enki);

The pure house he built

He ornamented it greatly with gold,

In Eridu he built the house of water-bank,

Its brickwork, word-uttering, advice-giving,

Its… like an ox roaring,

The house of Enki, the oracles uttering.

         When Enki rises, the fish…. rise,

         The abyss stands in wonder,

         In the sea joy enters,

         Fear comes over the deep,

         Terror holds the exalted river,

         The Euphrates, the South Wind lifts it in waves.

         Enki in the shrine Nippur,

         Gives his brother Enlil bread to eat,

         In the first place he seated Anu (the Skyfather),

         Next to Anu he seated Enlil,

         Nintu he seated at the big side,

         The Anunnaki seated themselves one after the other. …”


Enlil says to the Anunnaki:

         ” Ye great gods who are standing about,

         My brother has built a house, the king Enki;

         Eridu, like a mountain, he has raised up from the earth,

         In a good place he has built it.

         Eridu, the clean place, where none may enter,

         The house built of silver, adorned with lapis lazuli,

         The house directed by the seven lyre-songs given over to incantation,

         With pure songs….

         The abyss, the shrine of the goodness of Enki,

         befitting the divine decrees,

         Eridu, the pure house having been built,

         O Enki, praise! …”

 

        “He (Enlil) perfected the procedures, the divine ordinances;

         Established five cities in perfect places,

         Called them by name,

         Laid them out as centers.

         The first of these cities, Eridu,

         He granted to Nudimmud (Enki), the pioneer …”

 

Enki and Ninhursag,…the Sumerian tale relates that Enki crossed the marshy lakes that separated Egypt and the Sinai peninsula and came unto the lonely Ninhursag…:

         To the one who is alone,

         To the Lady of Life, mistress of the land,

         Enki came unto the wise Lady of Life.

         He causes his phallus to water the dikes;

         He causes his phallus to submerge the reeds…

         He poured his semen into the great lady of the Anunnaki,

         poured the semen into the womb of Ninhursag;

         She took the semen into her womb, the semen of Enki …”

Enki’s real intention was to obtain a son by his half-sister, but the offspring was a daughter. Enki then made love to the daughter as she became “young and fair”, and then the grand-daughter.

Telling of Enki having sex with the daughter he had with sister Ninhursag, a tablet states:

         He embraced her, he kissed her;

         Enki poured the semen into the womb …”

Enki had another daughter. He then went after his granddaughter to bear him an heir. She too had a daughter. In order to stop Enki’s behavior, Ninhursag put a spell on him where he became deathly ill after eating some plants.

         “Until he is dead,

         I shall not look upon him

         with the ‘Eye of Life’ …”

She later removed the curse.

         Ninhursag seated Enki by her vulva and asked:

         ‘My brother, what hurts thee?’ …”

After she cured his body part by part, Enki proposed that the two of them as masters of Egypt and the Sinai assign tasks, spouses, and territories to the eight young gods:

         “Let Abu be the master of plants;

         Let Nintulla be the lord of Magan (Egypt);

         Let Ninsutu marry Ninazu;

         Let Ninkashi (Ninkasi) be she who sates the thirsts (beer goddess);

         Let Nazi marry Nindara;

         Let Azimua marry Ningishzidda;

         Let Nintu be the queen of the months;

         Let Enshag be the lord of Tilmun (“Land of the Missiles”)! …”

Ptah (Enki) followed up the bringing forth of these gods by assigning abodes and territories to them:

         “After he had formed the gods, he made cities, established districts,

         put the gods in their sacred abodes;

         he built their shrines and established their offerings …”

All that he did

         “to make rejoice the heart of the Mistress of Life …”

 

one text has Enki as Ninlil’s father & Ningikuga as her mother:

         “Mother Ningikuga would nod, but not say a word.

         She, the wise Goddess of Reeds, Sovereign of the Marshlands,

         Enki’s dear friend, and the diligent Weaver

         who had brought to humankind the art of binding reeds

         for the first ruts and temples of the land,

         knew what the maiden’s natural shyness could not,

         would not yet reveal: Ningal had fallen in love with Nanna.

         Thus Ningikuga watched over Ningal,

         respected the girl’s silence. Soon, the Wise Friend of Enki knew,

         Ningal would come into her full power as a woman

         and young goddess of the Holy House. …”

 

Enki was hustled by his great-niece, Inanna during a dinner date arranged by her. Enki instructed his house servant to the preparations: She later stole from him, while he was drunk, 100 “Tablets of Destinies”.

         “Come my housemaster Isimud, hear my instructions;

         a word I shall say to you, heed my words:

         The maiden, all alone, has directed her step to the Abzu…

         Have the maiden enter the Abzu of Eridu,

         Give her to eat barley cakes with butter,

         Pour for her cold water that freshens the heart,

         Give her to drink beer…. …”

Enki filled the Tigris River with “life-giving waters”. He states that he:

         “directed the plow and the yoke…

         opened the holy furrows…

         built the stalls…

         erected sheepfolds …”

 

Pyramid Wars

On one side was Ninurta, Adad, and soon joined by Sin, and then later on by Inanna / Ishtar.

On the opposing side are listed Nergal, a god referred as “Mighty, lofty OneRa / Marduk—and the “God of two Great Houses” (the two Great Pyramids of Giza), who had tried to escape, camouflaged in a ram’s skin.

Ninhursag took the surrender offer of Enki’s to Enlil. She met him in the presence of Adad (while Ninurta remained on the battlefield). “O hear my prayers!” she begged the two gods…

         Presenting himself there, to the Mother,

         Adad thus said:

         ‘We are expecting victory.

         The enemy forces are beaten.

         The trembling of the land he could not withstand’ …”

Adad said, let her call discussions on the basis that the Enlilites are about to win:

         “Get up and go—talk to the enemy.

         Let him attend the discussions

         so that the attack be withdrawn …”

Enlil, in less forceful language, supported the suggestion:

         Enlil opened his mouth;

         In the assembly of the gods he said:

         ‘Whereas Anu at the mountain the gods assembled,

         warfare to discourage, peace to bring,

         and has dispatched the Mother of the Gods

         to entreat with me–

         Let the Mother of the Gods be an emissary …”

Turning to his sister, he said in a conciliatory vein:

         “Go, appease my brother!

         Raise unto him a hand for Life;

         From his barred doorway,

         let him come out! …”

Doing as suggested, Ninhursag

         “his brother went to fetch,

         put her prayers before the god …”

She assured him that his safety, and that of his sons, was assured:

         “by the stars she gave a sign …”

As Enki hesitated she said to him tenderly:

         “Come, let me lead you out …”

         “And as he did, he gave her his hand …”

She conducted him and other defenders of the Great Pyramid to the Harsag, her abode. Ninurta and his warriors watched…

We learn from the continuing ancient chronicle that Ninhursag first went with her idea of stopping the fighting and convening a peace conference to Enlil’s camp.

The Enlilite’s first reaction…was to accuse her of giving aid and comfort to the “demons”.” Ninhursag denied the accusation:

         “My House is pure, …”

she answered. But a god whose identity is unclear challenged her sarcastically:

         Is the House which is loftier and brightest of all …”

the Great Pyramid—also “pure”?

         “Of that I cannot speak …”

Ninhursag answered;

         “its brilliance Gibil is soldiering …”

…a ceremony of symbolic baptism making Ninhursag welcome again in Mesopotamia. Enlil touched her with his “bright scepter,” and the

         “power of her was not overthrown …”

But then Enlil agreed saying to her:

         “Go, appease my brother …”

Ninhursag performed a symbolic ceremony of her own. She lighted seven fires, one each for the gathered gods: Enki and his two sons: Enlil and his three sons (Ninurta, Adad, and Sin). She uttered an incantation as she lit each fire:

         “A firery offering to Enlil of Nippur…

         to Ninurta

         to Adad

         to Enki, coming from the Abzu…

         to Nergal, coming from Meslam …”

By nightfall the place was ablaze:

         “as sunlight was the great light set off by the goddess …”

Ninhursag then appealed to the wisdom of the gods and extolled the virtues of peace:

         “Mighty are the fruits of the wise god;

         the great divine river to his vegetation shall come…

         `its overflowing will make (the land) like a garden of god …”

text 1

         “I Sing the Song of the Mother of the Gods …”

       

         “Enki addressed to Enlil words of lauding:

         ‘O one who is foremost among the brothers,

         Bull of Heaven, who the fate of Mankind holds:

         In my lands, desolation is wide spread;

         All the dwellings are filled with sorrow

         by your attacks …”

…the territorial disputes be brought to and end and the lands rightfully belonging to the Enlilites and the people of the line of Shem be vacated by the Enkites. Enki agreed to cede forever these territories:

        “I will grant thee the rulers position

         in the gods’ Restricted Zone;

         The Radiant Place, in thy hand I will entrust! …”

In so ceding the Restricted Zone (the Sinai peninsula with its spaceport) and the Radiant Place (the site of Mission Control Center, the future Jerusalem) Enki had a firm condition…the sovereignty of Enki and his descendants over the Giza complex had to recognized for all time.

Enlil agreed but…sons of Enki who had brought about the war and used the Great Pyramid for combat…be barred from ruling over Giza…or the whole of Lower Egypt. Enki agreed.

        “For the formidable House Which is Raised Like a Heap …”

he appointed the prince who is like a full-grown ibex–…and commanded him to guard the Place of Life.

        “He then granted the young god

         the exalted title NIN.GISH.ZI.DA

         (Lord of the Artifact of Life) …”

——————————————————————————————————–

Sumerian texts recorded this animal-like stage in human development:

         When Mankind was first created,

         They knew not of eating the bread,

         Knew not the dressing of garments,

         Ate plants with their mouth like sheep,

         Drank water from the ditch …”

        

        “Adapa, thou art going before Anu, the King;

         The road to Heaven thou wilt take.

         When to Heaven thou hast ascended,

         And hast approached the gate of Anu,

         The “Bearer of Life” and the “Grower of Truth”

         At the gate of Anu will be standing …”

Enki guided Adapa

         “to Heaven went up… ascended to Heaven (planet Nibiru)

         and approached the gate of Anu …”

Adapa was to ask Anu for theTree of Life”. He was afraid of being tricked by Anu and came home empty-handed.

 

As one reads the ancient words it…laid the plans for the manner in which the lands would be settled by mankind! Enki:

         “before the feet of the adversary (Enlil) laid the cities that were allotted him …”

Enlil, in turn,

         “before the feet of his adversary (Enki) the land Sumer he laid out …”

...and he, Enki, was to given back the site of Eridu, the hallowed place of his first Earth Station. Accepting the condition, Enlil said:

         “In my land, let your abode become everlasting;

         from the day that you shall come into my presence,

         the laden table shall exhale delicious smells for thee …”

With all these matters settled, Enki and his sons departed for their African domains.

…verses in the Babylonian text…have a direct parallel in the biblical tale of the destruction of Sodom and Gomorrah:

         “But when the son of Marduk in the land of the coast was,

         He-of-the-Evil-Wind (Erra) with heat the plain-land burnt.”

         “He (Nabu) the great sea entered,

         Sat upon a throne which was not his

         (Because) Ezida, the legitimate abode, was overrun …”

 

Enki stood by his firstborn son:

         “Now that Prince Marduk has arisen,

         now that the people for the second time have raised his image,

         why does Erra (Nergal) continue his opposition? …”

Finally, loosing his patience, Enki shouted at Nergal to get out of his presence. Leaving in a huff, Nergal returned to his domain. “Consulting with himself,” he decided to unleash the awesome weapons:

         “The lands I will destroy, to a deep dust-heap make them;

         the cities I will upheaval, to desolation turn them;

         the mountains I will flatten, their animals make disappear;

         the seas I will agitate, that which teems in them I will decimate;

         the people I will make vanish, their souls shall turn to vapor;

         none shall be spared…. …”

We learn from a text…that it was Gibil, whose domain in Africa adjoined that of Nergal, who alerted Marduk to the destructive scheme hatched by Nergal…It was then that Gibil “these words to Marduk did speak” in regard to the

         “seven awesome weapons (alien technologies – nuclear weapons) which Anu created..

         The wickedness of those seven against thee is being laid, …”

he informed Marduk. Marduk inquired of Gibil where the awesome weapons were kept. “O Gibil,,” he said, “those seven—where were they born, where were they created?” To which Gibil revealed that they were hidden underground:

         “Those seven, in the mountain they abide,

         in a cavity inside the earth they dwell.

         From this place with a brilliance they will rush forth,

         From Earth to Heaven, clad with terror …”

But where exactly is this place? Marduk asked again and again; and all Gibil could say was that “even the wise gods, to them it is unknown.”

Now Marduk rushed to his father Enki with the frightening report.

         “To his father Enki’s house he (Marduk) entered …”

Enki was lying on the couch in the chamber to which he retired for the night. “My father” Marduk said,

         Gibil this word hath spoken to me:

         of the coming of the seven (weapons) he has found out …”

Telling his father the bad news, he urged his all-knowing father:

         “Their place to search out, do hasten thou! …”

Enki spoke out strongly against the idea, urging steps to stop Nergal, for the use of the weapons, he pointed out,

         “the lands will make desolate, the people will make perish …”

Nannar and Utu wavered as Enki spoke, but Enlil and Ninurta were for decisive action. And so with the Council of the Gods was in disarray, the decision was left to Anu.

Nergal had already ordered the priming of “the seven awesome weapons” with their “poisons.”,

         “Anu, lord of the gods, on the land had pity …”

It was then that Ninurta, attempting to dissuade Nergal from indiscriminate annihilation, used words identical to those attributed in the Bible to Abraham when he tried to have Sodom spared:

         “Valiant Era (Nergal),

         Will you the righteous destroy with the unrighteous?

         Will you destroy those who have against you sinned

         together with those who against you have not sinned? …”

The two gods argued back and forth on the extent of the destruction. More than Ninurta, Nergal was consumed by personal hatred:..he shouted

         “I shall annihilate the son (Nabu), and let the father (Marduk) bury him;

         then I shall kill the father, let no one bury him …”

Ninurta finally swayed Nergal.

        “He heard the words spoken by Ishum (Ninurta);

         the words appealed to him as fine oil …”

Agreeing to leave alone the seas, to leave Mesopotamia out of the attack, he formulated a modified plan: the destruction will be selective..to destroy the cities where Nabu might be hiding…to deny Marduk the greatest prize—the Spaceport,

         “the place from where the Great Ones ascend. …”

       

         “From city to city an emissary I will send;

         The son, seed of his father, shall not escape;

         His mother shall cease her laughter…

         To the place of the gods, access he shall not have:

         The place from where the Great Ones ascend

         I shall upheaval …”

Wasting no more time, Nergal then urged Ninurta that the two of them go at once into action:

        “Then did the hero Erra go ahead of Ishum, remembering his words;

         Ishum too went forth, in accordance with the word given, a squeezing in his heart …”

Their first target was the Spaceport, its command complex hidden in the “Mount Most Supreme,” its landing fields spread in the adjoining great plain:

         Ishum to Mount Most Supreme set his course;

         The Awesome Seven, (weapons) without parallel, trailed behind him.

         At the Mount Most Supreme the hero arrived;

         He raised his hand– the mount was smashed;

         The plain by the Mount Most Supreme he then obliterated;

         in its forests not a tree-stem was left standing …”

So with one nuclear blow the Spaceport was obliterated…Now it was the turn of Nergal…Guiding himself through the Sinai peninsula to the Canaanite cities by folllowing the King’s Highway, Erra upheavaled them.

The words employed by theErra Epic” are almost identical to those used in the biblical tale of Sodom and Gomorrah:

         Then, emulating Ishum, Erra the King’s Highway followed.

         The cities he finished off, to desolation he overturned them.

         In the mountains he caused starvation, their animals he made perish …”

The verses that follow may well describe the creation of the new southern portion of the Dead Sea…:

         “He dug through the sea, its wholeness he divided.

         That which lives in it, even the crocodiles he made wither.

         As with fire he scorched the animals, banned its grains to become as dust …”

We find descriptions and recollections of the nuclear upheaval in other texts as well:

         “Lord, bearer of the Scorcher that burnt up the adversary;

         Who obliterated the disobedient land;

         Who withered the life of the Evil Word’s followers;

         Who raised stones and fire upon the adversaries …”

In a Babylonian text in which one king recalls the momentous events that had taken place “in the reign of an earlier king.”

         “At that time, in the reign of a previous king, conditions changed.

         Good departed, suffering was regular.

         The Lord (of the gods) became enraged, he conceived wrath.

         He gave the command: the gods of that place abandoned it…

         The two, incited to commit the evil, made its guardians stand aside;

         its protectors went up to the dome of heaven …”

The “Khedorlaomer Text”, which identifies the two gods by their epithets as Nergal and Ninurta, tells it this way:

         “Enlil, who sat alone in loftiness, was consumed with anger.

         The devastators again suggested evil;

         He who scorches with fire (Ishum / Ninurta) and he of the evil wind (Erra / Nergal)

         together performed their evil.

         The two made the gods flee, made them flee the scorching …”

The Year of Doom (nuclear holocaust)–2024 B.C.–was the sixth year of reign of Ibbi-Sin, the last king of Ur…

———————————————————————————————————-

The target, from which they made the gods guarding it flee, was the Place of the Launching:

         “That which was raised towards Anu to launch they caused to wither;

         Its face they made fade away, its place they made desolate …”

Thus was the Spaceport, the prize of which so many Wars of the Gods had been fought, obliterated: the Mount within which the controlling equipment was placed was smashed; the launch platforms were made to fade off the face of the earth; and the plain whose hard soil the shuttle craft had used as runways was obliterated, and not even a tree left standing. The nuclear blasts blackened Sinai peninsula.

But the deed done by Nergal and Ninurta had not gone unrecorded, for it turned out to have a most profound effect on Sumer, its people, and its very existenceThe nuclear explosion gave rise to an immense wind, a radioactive wind, which began as a whirlwind:

         “A storm, the Evil Wind, went around in the skies …”

The desolation caused by the catastrophe is then described vividly, by such verses as these:

         “Causing cities to be desolate, (causing) houses to become desolate;

         Causing stalls to be desolate, the sheepfolds to be emptied;

         That Sumer’s oxen no longer stand in their stalls,

         that its sheep no longer roam in its sheepfolds;

         That its rivers flow with water that is bitter,

         that its cultivated fields grow weeds, that its steeps grow withering plants. …”

In the cities and the hamlets,

         “the mother cares not for her children, the father says not ‘O my wife’…

         the young child grows not sturdy on their knee,

         the nursemaid chants not a lullaby… kingship has been taken away from the land …”

       

         “On the Land (Sumer) fell a calamity, one unknown to man:

         One that had never been seen before, one which could not be withstood …”

It was an unseen death,

         “which roams the street, is let loose in the road;

         it stands beside a man– yet none can see it;

         when it enters a house, its appearance is unknown …”

There was no defense against this

         “evil which has assailed the land like a ghost:…

         The highest wall, the thickest walls,

         it passes as a flood, no door can shut it out, no bolt can turn it back;

         through the door like a snake it glides,

         through the hinge like a wind it blows in.

         Cough and phlegm weakened the chest,

         the mouth was filled with spittle and foam…

         dumbness and daze have come upon them,

         an unwholesome numbness… an evil curse, a headache…

         their spirit abandoned their bodies …”

it was a most gruesome death:

         “The people, terrified, could hardly breathe;

         the Evil Wind (nuclear winds) clutched them, does not grant them another day…

         Mouths were drenched in blood, heads wallowed in blood…

         The face was made pale by the Evil Wind …”

       

         “Covered the land as a cloak, spread over it like a sheet …”

Brownish in color, during the daytime

         “the sun in the horizon it obliterated with darkness (alien technologies).”

       

         (“Girt with dread brilliance it filleth the broad earth) …”

it blocked out the moon:

         “the moon at its rising it extinguished …”

Moving from west to east, the deadly cloud–

         “enveloped in terror, casting fear everywhere a great wind which speeds high above,

         an evil wind which overwhelms the land …”

It was

         “a great storm directed from Anu it hath come from the heart of Enlil.

         In a single spawning it was spawned… like the bitter venom of the gods;

         in the west it was spawned.

         Bearing gloom from city to city,

         carrying dense clouds (nuclear fall-out) that bring gloom from the sky …”

was the result of a

         “lightning flash, from the midst of the mountains it had descended upon the land,

         From the Plain of No Pity it hath come …”

Though the people were baffled, the gods knew the cause of the Evil Wind:

         “An evil blast heralded the baleful storm,

         An evil blast the forerunner of the baleful storm was;

         Mighty offspring, valiant sons were the heralds of the pestilence …”

As soon as the “awesome weapons” were launched from the skies, there was an immense brilliance

         “they spread awesome rays towards the four points of the earth, scorching everything like fire …”

       

        “The storm, in a flash of lightning created, a dense cloud that brings gloom …”

followed by

         “rushing wind gusts… a tempest that furiously scorches the heavens …”

Several texts attest that the Evil Wind, bearing the cloud of death, was caused by gigantic explosions on a day to remember:

         “On that day

         When heaven was crushed and the Earth was smitten,

         its face obliterated by the maelstrom–

         When the skies were darkened and covered as with a shadow …”

Over Sumer, its passage lasting twenty-four hours a day and a night…as in this…from Nippur:

         “On that day,, on that single day; on that night, on that single night…

         the storm, in a flash of lightning created, the people of Nippur left prostrate …”

The Uruk lament

         “The great gods paled at its immensity,

         gigantic rays reach up to heaven (and) the earth tremble to its core …”

As the Evil Wind began to “spread to the mountains as a net,” the gods of Sumer began to flee their beloved cities…Thus

         Ninhursag wept in bitter tears. …”

as she escaped from Isin. Nanshe cried,

         “O my devastated city…”

         her beloved dwelling place was given over to misfortune …”

Inanna hurriedly departed from Uruk, sailing off toward Africa in a “submersible ship” and complaining that she had to leave behind her jewelry and other possessions…Inanna / Ishtar bewailed the desolation of her city and her temple by the Evil Wind

         “which in an instant, in a blink of an eye

         was created against the midst of the mountains, …”

and against which there was no defense…As the

         loyal citizens of Uruk were seized with terror …”

       

         “Rise up! Hide in the steppe!”

       

         “the deities ran off… they took unfamiliar paths.”

       

         “Thus all the gods evacuated Uruk;

         They kept away from it;

         They hid in the mountains,

         They escaped to the distant plains …”

In Uruk…

         “Mob panic was brought about in Uruk…. its good sense was distorted …”

…as the people asked questions:

         “Why did the gods benevolent eye look away?

         Who caused such worry and lamentation? …”

When the Evil Storm passed over,

         “the people were piled up in heaps a hush settled over Uruk like a cloak …”

Ninki, we learn fromThe Eridu Lament”, flew away from her city to a safe haven in Africa:

         Ninki (Enki’s spouse), its great lady, flying like a bird, left her city …”

But Enki left Eridu only far enough to get out of the Evil Wind’s way, yet near enough to see its fate:

         “Its lord stayed outside the city…

         Father Enki stayed outside the city…

         for the fate of his harmed city he wept with bitter tears …”

They watched the storm “put its hand” on Eridu. After the

         “evil-bearing storm went out of the city sweeping across the countryside, …”

Enki surveyed Eridu; he found the city

        “smothered with silence… its residents stacked up in heaps …”

Those who were saved addressed to him a lament:

         “O Enki, thy city has been cursed, made like an alien territory! …”

…and Enki

         “stayed out of his city as though it were an alien city.”

         “Forsaking the House of Eridu, …”

Enki then led

         “those who have been displaced from Eridu …”

to the desert, “towards an inimical land”; there he used his scientific powers to make the “foul tree” edible.

From Babylon, a worried Marduk sent his father, Enki, an urgent message as the cloud of death neared his city:

         “What am I to do? …”

he asked Enki’s advice…and in line with the advice given by the two emissaries to Lot, the people fleeing Babylon were warned

         “neither to run nor to look back ….”

They were also told not to take with them any food or beverage, for these might have been “touched by the ghost.”

         “Get thee into a chamber below the earth, into a darkness ,…”

until the Evil Wind was gone…In Lagash,

         “mother Bau wept bitterly for her holy temple, for her city ….”

Though Ninurta was gone, his spouse could not force herself to leave. Lingering behind, “O my city, O my city,” she kept crying; the delay almost cost her her life:

         “On that day, the lady– the storm caught up with her;

         Bau, as if she were mortal– the storm caught up with her …”

In Ur we learn from the lamentations (one of which was composed by Ningal herself) that Nannar and Ningal refused to believe that the end of Ur was irrevocable. Nannar addressed a long and emotional appeal to his father…

         “Ur was granted kingship– it was not granted an eternal reign.

         Since days of yore, when Sumer was founded,

         to the present, when people have multiplied–

         Who has ever seen a kingship of everlasting reign? …”

While the appeals were made, Ningal recalled in her long poem,

         “the storm was ever breaking forward, its howling overpowering all.

         Although of the day I still tremble, of that day’s foul smell we did not flee …”

As night came, “a bitter lament was raised” in Ur, yet the god and goddess stayed on…and Ningal realized that Nannar

         “had been overtaken by the evil storm …”

…Only next day, when

         “the storm was carried off from the city

         Ningal, in order to go from her city… hastily put on a garment, …”

and together with the stricken Nannar departed from the city they so loved. As they were leaving they saw death and desolation:

         “the people, like potsherds, filled the city’s streets;

         in its lofty gates, where they were wont to promenade, dead bodies were laying about;

         in its boulevards, where the feasts were celebrated, scattered they lay;

         in all of its streets, where they were wont to promenade, dead bodies were laying about;

         in its places where the land’s festivities took place, the people lay in heaps.

         The dead bodies, like fat placed in the sun, of themselves melted away (nuclear burns) …”

Then did Ningal raise her lamentation for Ur…

         “O house of Sin (Sin / Nannar) in Ur, bitter is thy desolation…

         O Ningal whose land has perished, make thy heart like water!

         The city has become a strange city, how can one now exist?

         The house has become a house of tears, it makes my heart like water…

         Ur and its temples have been given over to the wind …”

 

        “On the banks of the Tigris and Euphrates, only sickly plants grew…

         In the swamps grow sickly-headed reeds that rot in the stench…

         In the orchards and gardens there is no new growth, quickly they waste away…

         The cultivated fields are not hied, no seeds are planted in the soil,

         no songs resound in the fields …”

In the countryside the animals were also affected:

         “On the steppe, cattle large and small became scarce,

         all living creatures came to an end.

         The sheepfolds have been delivered to the wind…

         The hum of the turning churn resounds not in the sheepfold…

         The stalls provide not fat and cheese…

          Ninurta has emptied Sumer of milk …”

       

         “The storm crushed the land, wiped out everything;

         it roared like a great wind over the land, none could escape it;

         desolating the cities, desolating the houses…

         No one treads the highways, no one seeks out the roads …”

The desolation of Sumer was complete.

The Egyptians believed, Ptah returned to Egypt to engage in great works of reclamation and to literally raise it from under the inundating waters. Enki went to the lands of Meluhha (Ethiopia / Nubia) and Magan (Egypt) to make them habitable for man and beast:

         “He proceeds to the Land of Meluhha;

         Enki, lord of the Abzu, decrees its fate:

         Black land, may your trees be large trees, may they be the Highland trees.

         May thrones fill your royal palaces.

         May your reeds be large reeds, may they be the Highland reeds…

         May your bulls be large bulls, may they be the Highland bulls…

         May your silver be as gold,

         May your copper be tin and bronze…

         May your people multiply;

         May your hero go forth as a bull …”

Enki divided the length of the African continent between his six sons.

The southernmost domain was granted to NER.GAL (“great Watcher”) and his spouse Ereshkigal. To his north, in the mining regions, Gibil (“The One of Fire”) was installed, having been taught by his father the secrets of metalworking. NIN.A.Gal (“Prince of Great Waters”) was, as his name implied, given the region of the great lakes and the headwaters of the Nile. Farther north, in the grazing plateau of the Sudan, the youngest son, DUMU.ZI (“Son Who Is Life”), whose nickname was “The Herder” was given reign…Enki’s first born and legal heir–; He was MAR.DUK (“Son of the Pure Mound”)

The text reports a conversation between father and son…with a difficult question:

         Enki answered his son Marduk:

         ‘My son, what is it you do not know?

         What more could I give to you?

         Marduk, what is it that you do not know?

         What could I give you in addition?

         Whatever I know, you know!’ …”

 

In the Sumerian epic entitled Enmerkar and the Lord of Aratta, in a speech of Enmerkar, an incantation is pronounced. Kramer’s translation is as follows:

         “Once upon a time there was no snake, there was no scorpion,

         There was no hyena, there was no lion,

         There was no wild dog, no wolf,

         There was no fear, no terror,

         Man had no rival.

         In those days, the lands of Subur (and) Hamazi,

         Harmony-tongued Sumer, the great land of the decrees of princeship,

         Uri, the land having all that is appropriate,

         The land Martu, resting in security,

         The whole universe, the people in unison

         To Enlil in one tongue [spoke].

         (Then) Enki, the lord of abundance (whose) commands are trustworthy,

         The lord of wisdom, who understands the land,

         The leader of the gods,

         Endowed with wisdom, the lord of Eridu

         Changed the speech in their mouths, [brought] contention into it,

         Into the speech of man that (until then) had been one …”

Enki Overview

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

7g - Enki & Isumud in Eridu

 Enki in Eridu with his vizier Isumud & early earthlings

        . Enki = Sumer- Sumerian Lord of Earth”, “Earth’s Master”

        . Ea = Akkadian He Whose Home Is Water

        . Hea = Nimrud

        . Nudimmud = The Artfull Fashioner”, name given Enki by Alalu;

         . Dagan = Assyria “Fish’s Suit” worn by god of waters

        . Neptune = planet named after EnkiBabylonian

        . Khnemu = Ancient Egyptian

        . Ptah = Egyptian developer”, “one who fashioned things

        . Oannes = Greek “Fish’s Suit” worn by god of waters

        . Poseidon = Greek

        . Neptune = Roman

 

       . son of Anu and concubine Namma/Nammu/Urash born on Nibiru

        . Enki sits on the left side of Anu at the table of “The Assembly Of The Gods

        . older ½ brother to Enlil

        . twin brother to Ninhursag

        . brother to Bau / Gula

        . brother to Martu & many others

 

       . married Damkina on Nibiru, daughter to father King Anu’s predecessor Alalu, his marriage was to blood-bridge two rivals for one throne on Nibiru,

              Anu’s son Enki married Alalu’s daughter, Damkina

              Ninki / Damkina = mother goddess with ruling # 35

                  Enki’s ranking position is #40, behind Anu #60, & Enlil #50

  

        . nicknamed Ninigiku,Lord Bright Eyefor his blue eyes

        . he isLord of the saltwaters”, builder of ships

        . Enki’s patron city was Eridu / Eridug / Haaki,home of going afar”, “place of the waters, the 1st ziggurat & city, located on the south end of Euphrates River & north Persian Gulf shore

        . his ziggurat residence in Eridu was called E-engura “House of the subterranean waters”  “house built of silver, adorned with lapis lazuli…”;

              . E-unir (House of gaze reach) temple to Enki in Eridu

            . E-abzu “temple of the abzu”

              . E-de-a shrine to Ea (Enki) at Khorsabad built by Sargon.

 

        . Enki is god over the waters symbolized by the Moon Eclipsed Sun (Moon affects the waters of Earth)

        . depicted as a man sprouting spring waters, with fish flowing from & around him

        . he ruled the Abzu– “Lower World”, marshlands of the Persian Gulf

              responsible for mining the much needed gold from South Africa

              according to Zecharia Sitchin, Abzu reversed syllables = Zuaborprecious metals

 

        .Way of Enkiis the southern skies, including South Africa

        . 1st to bring about animal domestication

        . Chief Scientist on Earth Colony, wisest of the alien gods

        . master engineer & keeper of the Me’s”disc records of knowledge

 

        . known as the “artful fashioner” of modern man, causing the “missing link” by alien DNA advancement manipulations 

                modern DNA fashioned by Enki “the artful fashioner”, sister Ninhursag, & son Ningishzidda

 

Enki had multitudes of offspring with many Anunnaki women, royal princesses

Enki’s Main Sons:

        . Marduk / Ra 1st born of Enki & spouse Damkina / Ninki on Nibiru

        . Nergal – born of Enki & Inanna, sometimes born of Enlil & Ninlil

        . Ninagal – born of Enki & a concubine

        . Gibil – born of Enki & concubine

        . Ningishzidda (Thoth, Hermes, Quetzalcoatl, etc.)– born of Enki & Ningirida

        . Dumuzi (Tammuz) – born of Enki & Ninsun (a daughter to Ninurta)

Enki’s other sons:

        . Abu, a son by Enki & Ninhursag via Uttu

        . Nintulla, a son by Enki & Ninhursag via Uttu

        . Enshag, a son by Enki & Ninhursag via Uttu

Enki’s Daughters:

         . Sabit, a daughter by Enki & Damkina / Ninki

           . Ninlil, daughter by Enki & Nisaba

         . Ningal, daughter by Enki & Ningikuga / Nisaba

         . Geshtinanna, a daughter by Enki & Ninsun

         . Ninsar, a daughter by Enki & Ninhursag

                 . Ninkurra / Nindurra, a daughter by Enki & Ninsar
                          . Ninimma, a daughter by Enki & Ninkurra
                          . Uttu, a second daughter by Enki & Ninkurra

         . Nanshe / Nazi, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

         . Ninsikila, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

         . Ninsutu, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

         . Ninkasi, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

         . Nina, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

                   . Ninmarki, a daughter by Enki & Nina

         . Ninti, a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

         . Azimua / Dazimua a daughter by Enki & Ninhursag via Uttu

 

Enki also fathered many children by mixed-breed earthling women, earthling leaders & kings

         . son “Adapa”, “Model Man”, Enki’s offspring, modern Homo-sapien, carried to term by Ninki,

                 genetically modified by Ninhursag & Ningishzidda

         . son Zuisudra / Noah, mixed-breed king of Shuruppak, saving mankind & Earth’s pure, non-mixed animal species

         . son Enlil-bani, semi-divine mixed-breed king of Isin

Gehstinanna’s (House) – Temple Hymn

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

 

        O house Kinirša, suited for its lady, ……,

        beautiful as a hill, standing by the ziqqurat,

        house, ……, place resounding loudly with happiness,

        house, your princess is a storm, riding on a lion, …….

        Exalted in holy song and antiphony,

        singing with a loud voice, the child, the true wild cow,

         2 - Ninsun, mother to mixed-breed kings (Ninsun, mother of many mixed-breeds made into kings)        

        taken care of at the holy breast of the mother who begot her (Ninsun),

        Dumuzid-abzu, has erected a house in your precinct,

        O shrine Kinirša, and taken her seat upon your dais.

        2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun

        7 lines: the house of Dumuzid-abzu (Geshtinanna) in Kinirša.

Geshtinanna Overview

(gods in blue)

 

 2-geshtinanna-daughter-to-enki-ninsun

         . Geshtinanna = Sumerian

         . Jectinana = Assyrian

         . Belili = Babylonian, sometimes Ninsun, sometimes an old woman

         . Dumuzi-abzu =

 

         . daughter to Enki & Ninsun

         . very close to her older full-brother Dumuzi, tried many times to save him from death

         . 1/2 sister to many mixed-breeds appointed to kingships, & priesthoods

 

         . goddess knowing songs / singer of songs for the gods

         . helpful scribe for the gods

         . dream interpreter for the gods

 

         . Dumuzi’s & Inanna’s plan to impregnate Geshtinanna, lead to his demise

Geshtinanna / Jectinana / Quotes From Zechariah Sitchin’s Books

SEE SITCHIN’S EARTH CHRONICLES, ETC.

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue mixed-breed demigods in teal…)

The tragic tale is recorded on a tablet CT.15.28-29. By prearrangement his sister (Geshtinanna), “the song-knowing sister was sitting there.” She thought she was invited for a picnic. As they were

         eating the pure food, dripping with honey and butter,

        as they were drinking the fragrant divine beer, …”

and

         “were spending the time in a happy mood …”

         Dumuzi took the solemn decision to do it …”

To prepare his sister for what he had in mind, Dumuzi took a lamb and copulated it with its mother, then had a kid copulate with its sister lamb. Dumuzi was touching his sister in emulation,

         “but his sister still did not understand …”

As Dumuzi’s actions became more and more obvious, Geshtinanna

         screamed and screamed in protest ..

but

         “he mounted her…his seed was flowing into her vulva …”

Halt!” she shouted, “it is a disgrace!” But he did not stop, having done his deed,

         “the Shepherd, being fearless, being shameless, spoke to his sister …”

Inanna was in on the plan:

Dumuzi, prior to leaving,

         “spoke to her of planning and advice …”

and Inanna

         “to her spouse answered about the plan\to him she gave her advice …”

Dumuzi was soon there-after seized with a premonition that he was to pay for his deed with his life…Waking up, he asked his sister Geshtinanna to tell him the meaning of the dream.

         My brother, your dream is not favorable, it is very clear to me …”

It foretold

         “bandits rising against you from ambush…

         your hands will be bound in handcuffs,

         your arms will be bound in fetters …”

No sooner had Geshtinanna finished talking than the evil ones appeared…and caught Dumuzi. Bound…Dumuzi cried out an appeal to Utu / Shamash:

         “O Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s husband…

         Change my hands into a gazelle’s hands, change my feet into a gazelle’s feat,

         let me escape the evil ones! …”

Hearing his appeal, Utu enabled Dumuzi to escape…Dumuzi was captured again, and again escaped. ..A strong wind was blowing, the drinking cups were overturned; the evil ones closed in on him—all as he had seen in his dream: And in the end:

         “The drinking cups lay on their side; Dumuzi was dead.

         The sheepfold was thrown into the wind ….”

In another version of the events, a text titled “The Most Bitter Cry”…makes it clear that they had come on higher authority:

         “My master has sent us for you, …”

the chief deputy announced to the awakened god. They proceed to strip Dumuzi of his divine attributes:

         “Take the divine headdress off your head, get up bareheaded;

         Take the royal robe off your body, get up naked;

         Lay aside the divine staff which is in your hand, get up empty-handed;

         Take the holy sandals off your feet, get up barefooted! …”

The seized Dumuzi manages to escape and reaches the river

         “at the great dike in the desert of E.MUSH …”

(Home of the Snakes)…the place where nowadays the great dam of Aswan is located. But the swirling waters did not let Dumuzi reach the other riverbank where his mother and Inanna were standing…

         “there did the boat-wrecking waters carry the espoused of Inanna …”

In the Epic of Gilgamesh:

         “Kneeling before Ereshkigal was her scribe Geshtinanna (Dumuzi’s little sister)

         Holding the Tablets of Destinies …”

Geshtinana / Jectinana / Belili Quotes From Texts

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

Geshtinanna / Jectinana = Enki & Ninsun‘s Daughter, Dumuzi‘s Sister

Many Gods (ex: Marduk) ½ Brothers

Many Kings (ex: Gilgamesh) ½ Brothers, etc.

Goddess of Music & Song

 

As Geshtinanna:

        Narrator:

       But Inanna does not grieve alone.

       Geshtinanna, Dumuzi‘s sister,

       Wandered about the city, weeping for Dumuzi.

 

       Geshtinanna:

        I grieve for my brother, lady, I grieve for the king

       Where is the Shepherd Dumuzi, my favorite kin?”

 

       Narrator:

       When she saw the sister’s grief,

       When Inanna saw the grief of Geshtinanna

       She spoke to her gently:

 

       Inanna:

       Your brother’s house is no more

       Dumuzi has been carried away by the galla

      I would take you to him

       But I do not know the place….”

 

       ‘You will go to the Underworld half the year

       Your sister, since she has asked, will go the other half

       On the day you are called, that day you’ll be taken.

       On the day Geshtinanna is called, that day you’ll be set free.’

       (Inanna places Dumuzi and Geshtinanna the hands of Ereshkigal, bows and lends graces to her Holy Sister): …”

 

       “Kneeling before Ereshkigal was her scribe Geshtinanna (Dumuzi‘s little sister)

       Holding the Tablets of Destinies …”

 

Geshtinana As Ama-gestin-ana:     

          Ama-g̃eštin-ana went up onto the mound and looked around, G̃eštin-ana craned her neck.

         Her girl friend G̃eštin-dudu (unidentified?) advised her:

         ‘The big men who bind the neck are already coming for him, they are …… coming for him! ‘…”

 

         “‘My adviser and girl friend! Are they coming?’

         ‘Yes, I will point out to you those who bind the neck!’

         ‘My brother, your demons are coming for you!

         Duck down your head in the grass!

       Dumuzid, your demons are coming for you!

         Duck down your head in the grass!’ …”

 

         “They caught G̃eštin-ana at the sheepfold and cow-pen.

         They offered a river of water, but she wouldn’t accept it.

         They offered her a field of grain, but she wouldn’t accept it.

         The little demon spoke to the big demon, the wise demon, the lively demon,

       and the big demon who was between them,

         wise like …… destroying a ……, like …… barring a ……, they spoke:

         ‘Who since the most ancient times has ever known a sister reveal a brother’s whereabouts?’ …

         They caught Dumuzid in the ditches of Arali.

         Dumuzid began to weep and was tear-stricken:

         In the city my sister saved my life, my friend caused my death’ …”

 

         Dumuzid escaped alive to the dwelling of his sister Ĝeštin-ana.

         Ĝeštin-ana looked at her brother.

         She scratched at her cheek: she scratched at her nose.

         She looked at her sides: she …… her garment.

         She recited a lament of misfortune for the unfortunate lad:

         ‘O my brother! O my brother, lad who has not fulfilled those days!

         O my brother, shepherd Ama-ušumgal-ana (Dumuzi),

         lad who has not fulfilled those days and years!

         O my brother, lad who has no wife, who has no children!

         O my brother, lad who has no friend, who has no companion!

         O my brother, the lad who is not a comfort (?) to his mother!’ …”

 

         “’Rather, for the shepherd let us go to the dwelling of Ĝeštin-ana.’

         The demons clap their hands and begin to seek him out.

         Ĝeštin-ana had barely finished that lament when the demons arrived at her dwelling.

         ‘Show us where your brother is,’ they said to her.

         But she spoke not a word to them.

         They afflicted her loins with a skin disease, but she spoke not a word to them.

         They scratched her face with ……, but she spoke not a word to them.

          They …… the skin of her buttocks, but she spoke not a word to them.

         They poured tar in her lap, but she spoke not a word to them.

         So they could not find Dumuzid at the house of Ĝeštin-ana …”

 

         His sister wandered about the city like a bird because of her brother:

         ‘My brother, let me take the great misfortune, come, let me’……. …”

 

         “He approached the holy sheepfold, his sister’s sheepfold.

         G̃eštin-ana cried toward heaven, cried toward earth.

         Her cries covered the horizon completely like a cloth, they were spread out like linen.

         She lacerated her eyes, she lacerated her face, she lacerated her ears in public; in private she lacerated her buttocks.

         ‘My brother, I will go round in the streets …….’

         (The demons said:)

          ‘Unless G̃eštin-ana is aware of Dumuzid‘s whereabouts, she is indeed looking frightened!’ …

          the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead …”

 

Geshtinana As Jectinana:

         in song, for my (½) sister Jectin-ana, my own mother Ninsumun (Ninsun) …”

 

         (Inanna speaking:)

         “Escort me to my house, to my house in Zabalam.

         Escort me to my mother, to my mother Ningal (Nannar‘s spouse).

         Escort me to my mother-in-law, to Ninsumun (Ninsun).

         Escort me to my sister-in-law, to Jectin-ana (Dumuzi‘s sister) …”

 

         Jectin-ana, the lady, did …….

         1 line fragmentary

         The maiden …… the admiration.

       Jectin-ana …….

         The sacred one, Inanna …… in her hand.

         …… together.

         …… replied: …”

 

         The temple of Jectin-ana resembled an aljarsur instrument,

       the aljarsur of mother Jectin-ana that makes a pleasant sound …”

 

          to Jectin-ana, the king’s (½) sister, in her palace,

         the shepherd Ur-Namma offered a ……, the hallmark of the scribe, ……,

         a peg and the measuring rod ……. …”

 

         “I, Culgi, the king whose name is very suitable for songs, intend to be praised in my prayers and hymns.

         At the command of my (½) sister Jectin-ana, my scholars and composers of ……

         have composed adab, tigi and malgatum hymns about my being the Nintud (Ninhursag)

         of all that is,about how wise I am in attending upon the gods,

         about how the god of intercession has given me favorable signs

          that years of abundance will elapse for me in due course.

          They have composed cir-gida songs, royal praise poetry, sumundu, kunjar and balbale compositions …

          Culgi, the great musician, superintendent of the art of music.

          If …… favorable …….

        My songs, lapsing from people’s mouths and passing out of memory, (?) in all the cult-places …….

          …… his king ……, in the music- rooms of the gods ……

          10 lines unclear

         King of the singer’s art, Suen ……, protective goddess of the singer’s art, Jectinana …… …”

 

         “So that the fame of my praises, the words which Enki composed about me,

         and which Jectin-ana joyously speaks from the heart and broadcasts far and wide,

         shall never be forgotten, I have had them written down line by line

          in the House of the Wisdom of Nisaba in holy heavenly writing, as great works of scholarship.

          No one shall ever let any of it pass from memory …….

         It shall not be forgotten, since indestructible heavenly writing has a lasting renown …”

 

         “King of the singer’s art, Suen ……, protective goddess of the singer’s art, Jectinana …… …”

 

         “may Jectin-ana be their protective goddess.

         …… treasures, lasting property of the king’s heirs, jewels of lordship which cannot be ……,

          fixing them forever in the mouth of the singers…

 

         I (Ishme-Dagon) made sure that my praises were spoken,

         by creating numerous songs to Jectin-ana, the honey-mouthed lady.

          I installed …… my scholars and chief singers.

          The skilful singers composed for me adab, tigi, sumunca, malgatum, cir-gida, royal praise poems perfect in content,

         arahi, balbale, zamzam and kunjar compositions’ …”

 

         “In the temple my (Ishme-Dagon) songs should be performed splendidly (?), and my odes should be handed down.

          Their attractiveness should be right in the heart of the Land, and mouths should carry the words as far as its borders.

         …… the requirements of the banquet; he should put their attractiveness into the heart ……;

         …… may Jectin-ana be their protective goddess.

          …… treasures, lasting property of the king’s heirs, jewels of lordship which cannot be ……,

          fixing them forever in the mouth of the singers …”

 

         Jectin-ana…….

         In that city ……, festivals were not …….

         Daily ……. …”

         

Belili Quotes From Texts

Belili = sometimes Geshtinanna, sometimes an unknown old lady

 

Geshtinanna As Belili:

         Belili (Geshtinanna) [sister of Tammuz (Dumuzi)] had gathered the treasure,

         With precious stones filled her bosom.

         When Belili heard the lament of her brother, she dropped her treasure,

         She scattered the precious stones before her,

         ‘Oh, my only brother, do not let me perish!…’

         On the day when Tammuz plays for me on the flute of lapis lazuli,

         playing it for me with the porphyry ring.

         Together with him, play ye for me, ye weepers and lamenting women!

         That the dead may rise up and inhale the incense …”

 

         “When Belili was stringing her jewelry,

         And her lap was filled with “eye-stones,”

         On hearing the sound of her brother,

         Belili struck the jewelry on…

         So that the “eye-stones” filled the…

         My only brother, bring no harm to me! …”

 

        “On the day when Tammuz comes up to me,

         When with him the lapis flute and the carnelian ring come up to me,

         When with him the wailing men and wailing women come up to me, …”

 

Belili as an old woman:

         “’Come, let us go to the house of Old Woman Belili!’

         They caught Dumuzid at the house of Old Woman Belili …”

 

         so I can escape to the house of Old Woman Belili …”

 

          “so he evaded the demons and escaped with his life to the house of Old Woman Belili.

         He approached the house of Old Woman Belili …”

 

Dumuzid-abzu Quotes From Texts

Dumuzid-abzu = Geshtinanna, Ninsun‘s daughter

 

Gehstinanna’s (House) – Temple Hymn

        “Dumuzid-abzu, has erected a house in your precinct,

         O shrine Kinirša, and taken her seat upon your dais.

         7 lines: the house of Dumuzid-abzu in Kinirša.”

 

        “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirca.

         Kinirca, the city of her noble youth, was ordered to be plundered …”

 

          “So that the holy orchards (?) will be opened up,

         {Ama-abzu-E-kura} {(1 ms. has instead:) Dumuzidabzu} stands by at your behest…. …”

 

         “may the goddess Duzi-abzu the mistress of Kinunir-ki, …”

 

         Dumuzid-abzu has abandoned that house Kinirca and has let the breezes haunt her sheepfold …”

 

          “the favorite of the goddess Duzi-abzu (Geshtinanna, Enki & Ninsun‘s daughter). I am Ur-Bau; …”

 

         “For the goddess Duzi-abzu (Geshtinanna, Enki & Ninsun‘s daughter),

         the lady of Kinunir-ki, her temple of Girsu-ki he has constructed. …”

The Home of the Fish: translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

         SEGMENT A

1-13 My fish, I have built you a home!

My fish, I have built you a house, I have built you a store!

I have built you a house bigger than a house, in fact a large sheepfold.

Inside there is incense, and I have covered it with cloths for you;

in this happy place, I …… water of joy for you;

a house not bothered by cords dividing the plots, …… in the gutters.

In the house, there is food, food of the best quality.

In the house, there is food, food in good condition.

No flies buzz around in your house where beer is poured out.

Your reputation …… cannot be alienated (?).

The threshold and the door-bolt, the ritual flour and the incense-burner are all in place.

The scent and fragrance in the house are like an aromatic cedar forest.

              (drinking beer through straws, avoiding the thick floating mash)

In the house, there is beer, there is good beer.

There is sweet beer, and honeyed cakes, extending as far as the reed fence.

14-24 Let your acquaintances come!

Let your dear ones come!

Let your father and grandfather come!

Let the sons of your elder brother and the sons of your younger brother come!

Let your little ones come, and your big ones too!

Let your wife and your children come!

Let your friends and companions come!

Let your brother-in-law and your father-in-law come!

Let the crowd by the side of your front door come!

Don’t leave your friends’ children outside!

Don’t leave your neighbors outside, whoever they may be!

25-33 Enter, my beloved son! Enter, my fine son!

Don’t let the day go by, don’t let the night come!

The moonlight should not enter that house!

But if the day has gone by and the night comes, enter and I will let you relax there;

I have made the grounds suitable for you!

Inside, I have fixed up a seat for you.

My fish, no one who sleeps there will be disturbed; no one who sits there will get involved in a quarrel.

34-39 Enter, my beloved son! Enter, my fine son!

As if you were in a river with brackish water, don’t go investigating any canals!

As if you were in silt settled on the riverbed, may you not be able to get up!

As if you were in flowing water, you should not fix your bed!

The moonlight should not enter that house!

40-44 And may you not succeed in getting away: face towards me!

And may you not succeed in getting away like a …… to your lair: face towards me!

And may you not succeed in getting away like a dog to where you go sniffing: face towards me!

And may you not succeed in getting away like a …… to where you ……: face towards me!

And may you not succeed in getting away like a bull to your cattle-pen,

like a sheep to your sheepfold: face towards me!

2e - El & 2 lionshousing-housing-tents-of-early-modern-man (Nannar‘s cattle pens in Ur)

45-67 Now, just …… like a bull to your cattle-pen!

v6f5a019_f10_300 (Inanna, Nannar, & Utu)

Enter for me, and Suen (Nannar / Sin) will be delighted with you!

Now, just …… like a sheep to your sheepfold!

3 - Dumuzi the shepherd

 (Kish King Etana ascends to heaven / planet Nibiru, & Dumuzi the Shepherd, son to Enki & Ninsun)

Enter for me, and Dumuzid (Dumuzi) will be delighted with you!

When you lift your head like a bull towards your cattle-pen,

Lord AcimbabbarSuen (Nannar) will be delighted with you!

When you raise your head like a sheep in the sheepfold,

2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi the Shepherd, herder of animals, with his stags)

Dumuzid the shepherd will be delighted with you!

15 lines fragmentary or missing

68-80 The fish who …….

May all kinds of fishes also enter with you, my fish!

The one with handsome barbels who eats the honey plant,

my suhur-gal fish: may he also enter with you, my fish!

The one who always eats …… reeds, ……, my suhur-tur fish: may he also enter with you, my fish!

The one with big lips, who sucks the gizi reeds,

1 line fragmentary

whose food ……, my ectub fish: may he also enter with you, my fish!

The black punting-pole, engendered in the fields,

the farrowing sow who takes away the dough from the river banks,

my gubi fish (probably = eel) : may he also enter with you, my fish!

81-95 The one with a spiny (?) tail and a spiny (?) back,

who goes ……, my ce-suhur-gal (?) fish: may he also enter with you, my fish!

The fish who is like a crying child in its prayers, my ce-suhur-sig (?) fish:

may he also enter with you, my fish!

With a pickaxe as a head, and having a comb for teeth, the branches of a fir-tree as its bones,

              (Dumuzi, young spouse to Inanna)

Dumuzid‘s water-skin for the skin of its bladder (?),

with a dehaired skin that does not need processing, with its slender tail like the fishermen’s whip,

the jumping fish, with naturally smoothed skin, with no entrails in its nose,

the fish who seizes adversaries by arms and legs, whose sting goes across like a nail,

which is taboo and is not placed as an offering in the city’s shrines,

my mur fish (= sting-ray) : may he also enter with you, my fish!

96-113 The one whose fins (?) churn the troubled waters, a fish who seizes ……

at a glance (?), my kij fish: may he also enter with you, my fish!

With a head like a small millstone, …… a dog’s head,

1 line unclear

the fish who does not eat the …… plants, ……, my jir-gid fish: may he also enter with you, my fish!

With the noise of his entrails ……, my gir fish: may he also enter with you, my fish!

The fish who ……, the fish who knows how to escape through a reed barrier,

the fish which despite being tasty is an abomination, my ab-suhur fish:

may he also enter with you, my fish!

The fish that causes breaches in dykes, with venom in its jaws, my agargar fish:

may he also enter with you, my fish!

The one whom the merchants ……, my kamar fish: may he also enter with you, my fish!

The one whom the Martu (primitive ape-like earthlings under Martu) fetch away,

my nunbar-gid (?) fish: may he also enter with you, my fish!

114-117 The fish who does not eat edible plants, ……, my azagur fish: may he also enter with you, my fish!

The one that …… a heavy skin, ……, my muc fish: may he also enter with you, my fish!

approx. 7 lines fragmentary or missing

         SEGMENT B

1-7 ……, spotted (?) ……, my jiru (?) fish: may he also enter with you, my fish!

The one that the children bring in ……, my salsal fish: may he also enter with you, my fish!

The one with snake’s eyes, a …… mouse’s mouth, who …… on riverbanks,

approx. 8 lines fragmentary or missing

         SEGMENT C

1-12 The one who utters its sinister cry in the marshes and rivers,

my agane bird: you would be dangling from its claws, my fish!

The one who circles the nets looking for you in the waters where the nets are stretched,

my ubure bird: you would be dangling from its claws, my fish!

The one with long legs, that laughs, the alien from faraway waters,

that writes in the mud, my ance-bar (?) bird: you would be dangling from its claws, my fish!

The one who does not adorn ……, with the …… of a bird and webbed (?) feet,

my kib bird: you would be dangling from its claws, my fish!

The one who seizes the quadrupeds that wander into the marshes,

my kuda crocodile: you would be dangling from its claws, my fish!

13-17 But you won’t be dangling from their claws, you won’t be snatched up by their feet!

Time is pressing, my fish! Just you come to me!

Time is pressing! Just you come to me!

(Nanshe, Enki‘s daughter, Goddess of Persian Gulf’s Fish & Birds)

Nance, the queen of the fishermen, will be delighted with you.

Dumuzid and Ĝeštin-ana

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

        1-11. A small demon opened his mouth and said to the big demon,

        “Come on, let’s go to the lap of holy Inana (Inanna).”

        The demons entered Unug (Uruk) and seized holy Inana.

          egyptmn1a - Inanna with Liberty Torch (Inanna atop zodiac symbol of Leo, & many symbols of relative gods; Inanna)

        “Come on, Inana, go on that journey which is yours alone–descend to the underworld.

        Go to the place which you have coveted — descend to the nether world.

         2i-inanna-is-taken-by-ereshkigal  (Inanna descends to Under World to see her elder sister Ereshkigal)

        Go to the dwelling of Ereškigala (her sister Ereshkigal) — descend to the underworld.

        Don’t put on your holy ba garment, the pala dress of ladyship — descend to the underworld.

        Remove the holy headdress, that splendid ornament, from your head — descend to the underworld.

        Don’t enhance your appearance with a wig — descend to the underworld.

        Don’t adorn your feet with …… — descend to the underworld.

        When you descend, …….”

        12-21. They released holy Inana, they …… her.

          1bbb-inanna-dumuzi-the-underworld6b - Inanna & Dumuzi in the Underworld (Inanna & Dumuzi in the Under World)

        Inana handed over Dumuzid (Dumuzi) to them in exchange for herself.

        “As for the lad, we will put his feet in foot stocks.

        2 - Dumuzi, youngest son to Enki2a-dumuzi-the-shepherd-adam-eve (Dumuzi the Shepherd cuffed hand & foot)

        As for the lad, we will put his hands in hand stocks: we will put his neck in neck stocks.”

        Copper pins, nails and pokers were raised to his face.

        They sharpened their large copper axes.

        As for the lad, they stood him up, they sat him down.

        “Let us remove his …… garment, let us make him stand …….”

        As for the lad, they bound his arms, they did evil …….

        They covered his face with his own garment.

          2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Utu, twin to Inanna, brother to Ereshkigal, all children of Nannar, the patron god of Ur)

        22-32. The lad raises his hands heavenward to Utu:

        “O Utu, I am your friend, I am a youth.

        Do you recognize me?

         1-inanna-dumuzi-young-lovers  (young lovers Dumuzi & his spouse Inanna, Goddess of Love)

        Your sister, whom I married, descended to the underworld.

        Because she descended to the underworld,

        it was me that she was to hand over to the underworld as a substitute.

        O Utu, you are a just judge, don’t disappoint me!

        Change my hands, alter my appearance, so that I may escape the clutches of my demons!

        Don’t let them seize me!

        Like a saĝkal snake that slithers across the meadows and mountains,

        let me escape alive to the dwelling of my sister Ĝeštin-ana.”

        33-46. Utu accepted his tears.

        He changed his hands, he altered his appearance.

        Then like a saĝkal snake that slithers across the meadows and mountains,

        like a soaring falcon that can swoop down on a live (?) bird,

        Dumuzid escaped alive to the dwelling of his sister Ĝeštin-ana.
         2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun (Geshtinanna, brother to Dumuzi, scribe, singer of songs, etc.)

        Ĝeštin-ana looked at her brother.

        She scratched at her cheek: she scratched at her nose.

        She looked at her sides: she …… her garment.

        She recited a lament of misfortune for the unfortunate lad:

        “O my brother! O my brother, lad who has not fulfilled those days!

          3 - Dumuzi the shepherd

              (Kish King Etana ascends to heaven / planet Nibiru, & Dumuzi the Shepherd)

        O my brother, shepherd Ama-ušumgal-ana (Dumuzi), lad who has not fulfilled those days and years!

        O my brother, lad who has no wife, who has no children!

        O my brother, lad who has no friend, who has no companion!

        O my brother, the lad who is not a comfort (?) to his mother!”

        47-56. The demons go hither and thither searching for Dumuzid.

        The small demons say to the big demons:

        “Demons have no mother; they have no father or mother, sister or brother, wife or children.

        When …… were established on heaven and earth, you demons were there, at a man’s side like a reed enclosure.

        Demons are never kind, they do not know good from evil.

        Who has ever seen a man, without a family, all alone, escape with his life?

        We shall go neither to the dwelling of his friend nor to the dwelling of his in-laws.

        Rather, for the shepherd let us go to the dwelling of Ĝeštin-ana.”

        The demons clap their hands and begin to seek him out.

        57-64. Ĝeštin-ana had barely finished that lament when the demons arrived at her dwelling.

        “Show us where your brother is,” they said to her.

        But she spoke not a word to them.

        They afflicted her loins with a skin disease, but she spoke not a word to them.

        They scratched her face with ……, but she spoke not a word to them.

        They …… the skin of her buttocks, but she spoke not a word to them.

        They poured tar in her lap, but she spoke not a word to them.

        So they could not find Dumuzid at the house of Ĝeštin-ana.

        65-73. The small demons said to the big demons: “Come on, let’s go to the holy sheepfold!”

        There at the holy sheepfold they caught Dumuzid.

          5 - Utu protects Dumuzi (Dumuzi captured & killed by demons & gods)

        They went hither and thither until they caught him.

        They searched for him until he was seen.

        The ax was wielded against the lad who had no family.

        They sharpened their daggers, they smashed his hut.

        His sister wandered about the city like a bird because of her brother:

        “My brother, let me take the great misfortune, come, let me …….”

Dumuzid’s Dream

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

        1-4. His heart was full of tears as he went out into the countryside.

        The lad’s heart was full of tears as he went out into the countryside.

        2c - Dumuzi, Enki's son, Inanna's spouse (Dumuzi the Shepherd, son to Enki & Ninsun)

        Dumuzid‘s heart was full of tears as he went out into the countryside.

        He carried with him his {(1 ms. adds:) shepherd’s} stick on his shoulder, sobbing all the time:

        5-14. “Grieve, grieve, o countryside, grieve!

        O countryside, grieve! O marshes, cry out!

        O …… crabs of the river, grieve!

        O frogs of the river, cry out!

         (Ninsun, mother to Dumuzi, Gishtinanna, & many semi-divines appointed to kingships)

        My mother will call to me, my mother, my Durtur (Ninsun), will call to me,

        my mother will call to me for five things, my mother will call to me for ten things:

        if she does not know the day when I am dead, you, o countryside, can inform my mother who bore me.

        Like my little sister may you weep for me.”

        5-18. In ancient times he lay down, in ancient times he lay down, in ancient times the shepherd lay down.

        When in ancient times the shepherd lay down, he lay down to dream.

        He woke up — it was a dream!

        He shivered — it was sleep!

        He rubbed his eyes, he was terrified.

        2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun (giant female goddesses as scribe, teachers, medical care, dancers, singers of songs, etc., etc.)

        19-24. “Bring, bring, bring my sister!

        Bring my G̃eštin-ana (Geshtinanna), bring my sister!

        Bring my scribe proficient in tablets, bring my sister!

        Bring my singer expert in songs, bring my singer!

        Bring my perspicacious girl, bring my sister!

        Bring my wise woman, who knows the meanings of dreams, bring my sister!

        I will relate the dream to her.”

        25-39. “A dream, my sister! A dream!

        In my dream, rushes were rising up for me, rushes kept growing for me,

        a single reed was shaking its head at me; twin reeds — one was being separated from me.

        Tall trees in the forest were rising up together over me.

        Water was poured over my holy {coals} {(1 ms. has instead:) brazier} for me, the cover of my holy churn was being removed,

        my holy drinking cup was torn down from the peg where it hung, my shepherd’s stick disappeared from me.

        An owl (?) took a lamb from the sheep house, a falcon caught a sparrow on the reed fence,

        my male goats were dragging their dark beards in the dust for me, my rams were scratching the earth with their thick legs for me.

        2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi & stags, herding in the mountains)

        The churns were lying on their side, no milk was poured, the drinking cups were lying on their side,

        5a - Dumuzi is dead (Dumuzi‘s deceased water-damaged body discovered)

        Dumuzid (Dumuzi) was dead, the sheepfold was haunted.”

        41-55. G̃eštin-ana answered Dumuzid:

        “My brother, your dream is not favorable, don’t tell me any more of it!

         Dumuzid, your dream is not favorable, don’t tell me any more of it!

        The rushes rising up for you, which kept growing for you, are bandits rising against you from their ambush.

        The single reed shaking its head at you is your mother who bore you, shaking her head for you.

        The twin reeds of which one was being separated from you is you and I — one will be separated from you.

        The tall trees in the forest rising up together over you are the evil men catching you within the walls.

        That water was poured over your holy coals means the sheepfold will become a house of silence.

        That the cover of your holy churn was being removed for you means the evil man will bring it inside in his hands.”

        56-69. “Your holy drinking cup being torn down from the peg where it hung is you falling off the lap of the mother who bore you.

        That your shepherd’s stick disappeared from you means the demons {will set fire to it} {(1 ms. has instead:) will smash it}.

        The owl (?) taking a lamb from the sheep house {is the evil man who will hit you on the cheek}

        {(1 ms. has instead:) is the evil man who will destroy the sheep house}.

        The falcon catching a sparrow on the reed fence is the big demon coming {down}

        {(1 ms. has instead:) out} from the sheep house.

        That the churns were lying on their sides, no milk was poured,

        the drinking cups were lying on their sides, that Dumuzid was dead, and the sheepfold haunted,

        2 - Dumuzi, youngest son to Enki2a - Dumuzi the Shepherd, Adam, & Eve

         (Dumuzi bound hand & feet; Dumuzi, earliest “modern earthling male & female, & Dumuzi the Shepherd)”

        means your hands will be bound in handcuffs, your arms will be bound in fetters.

        That your male goats were dragging their dark beards in the dust for you

        means that my hair will whirl around in the air like a hurricane for you.

        That your rams were scratching the earth with their thick legs for you

        means that I shall lacerate my cheeks with my fingernails for you as if with a boxwood needle.”

        70-82. Hardly had she spoken these words when he said,

        “Sister, go up onto the mound, sister, go up onto the mound!

        Sister, when you go up onto the mound, do not go up onto the mound like an ordinary person,

        but lacerate {your heart} {(1 ms. has instead:) your hair} and your liver,

        lacerate your clothes and your crotch, sister, and then go up onto the mound!

        Sister, when you go up onto the mound, look out from onto the mound!

        The evil ……, hated by men, …… a river barge!

        They hold in their hands the wood to bind the hands,

        they are identified (?) from the wood to bind the neck — no man knows how to undo it!”

        83-86. Ama-g̃eštin-ana (Geshtinanna) went up onto the mound and looked around, G̃eštin-ana craned her neck.

        Her girl friend G̃eštin-dudu (unidentified?) advised her:

        “The big men who bind the neck are already coming for him, they are …… coming for him!'”

        87-90.

        “My adviser and girl friend! Are they coming?”

        “Yes, I will point out to you those who bind the neck!”

        “My brother, your demons are coming for you!

        Duck down your head in the grass!

        Dumuzid, your demons are coming for you!

        Duck down your head in the grass!”

        91-94. “My sister, I will duck down my head in the grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the short grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the tall grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will drop down into the ditches of Arali!

        Don’t reveal my whereabouts to them!”

        95-97. “If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me!

        The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!”

        98-102. She remembered (?): “…… give your friend instructions about it!

        O my brother, may you never have a friend or comrade like ……!

        After the demons (?) have searched for you, ……, if he tells you …….”

        103-106. “My friend, I will duck down my head in the grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the short grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will duck down my head in the tall grass!

        Don’t reveal my whereabouts to them!

        I will drop down into the ditches of Arali!

        Don’t reveal my whereabouts to them!”

        107-109. “If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me!

        The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!”

        110-138. Those who came for the king are a motley crew, who know not food, who know not drink, who eat no sprinkled flour,

        who drink no poured water, who accept no pleasant gifts, who do not enjoy a wife’s embraces,

        who never kiss dear little children, who never chew sharp-tasting garlic, who eat no fish, who eat no leeks.

        There were two men of Adab who came for the king.

        They were thistles in dried-up waters, they were thorns in stinking waters –

        ‘his hand was on the table, his tongue was in the palace’ (Alludes to a proverb) .

        Then there were two men of Akšak who came for the king, with …… carried on their shoulders.

            2ca - Anu's temple, at least 3500B.C.

         (giant alien gods King Anu’s, when visiting Earth, & Inanna‘s mud-brick-built ziggurat temple residence in Uruk)

        Then there were two men of Unug (Uruk) who came for the king.

        With head-smashing clubs tied to their waists, there were two men of Urim (Ur) who came for the king.

        3d - Nannar's Ziggourat-Temple in Ur

       (Nannar‘s & spouse Ningal‘s mud-brick-built ziggurat temple residence in Ur, city of Biblical Abraham & family, with Stairway to Heaven)

        With {shining} {(1 ms. has instead:) clean} clothes on the quayside, there were two men of Nibru who came for the king.

        Crying “Man run after man!”, they came to the sheepfold and cow-pen.

        They caught G̃eštin-ana at the sheepfold and cow-pen.

        They offered a river of water, but she wouldn’t accept it.

        They offered her a field of grain, but she wouldn’t accept it.

        The little demon spoke to the big demon, the wise demon, the lively demon,

        and the big demon who was between them, wise like …… destroying a ……, like …… barring a ……, they spoke:

        139-150. “Who since the most ancient times has ever known a sister reveal a brother’s whereabouts?

        Come! Let us go to his friend!”

        Then they offered his friend a river of water, and he accepted it.

        They offered him a field of grain, and he accepted it.

        “My friend ducked down his head in the grass, but I don’t know his whereabouts {(1 ms. adds:)

        Dumuzid ducked down his head in the grass, but I don’t know his whereabouts}”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the grass, but they couldn’t find him.

        “He ducked down his head in the short grass, but I don’t know his whereabouts”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the short grass, but they couldn’t find him.

        “He ducked down his head in the tall grass, but I don’t know his whereabouts”.

        They looked for Dumuzid‘s head in the tall grass, but they couldn’t find him.

        “He has dropped down into the ditches of Arali, but I don’t know his whereabouts”.

        151-155.They caught Dumuzid in the ditches of Arali.

        Dumuzid began to weep and was tear-stricken: “In the city my sister saved my life, my friend caused my death.

        If a sister leaves (?) a child in the street, someone should kiss it.

        But if a friend leaves (?) a child in the street, no one should kiss it.”

        156-164. The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him.

        The one in front of him threw missiles at him, the one behind him …… one cubit.

        2 - Dumuzi, youngest son to Enki (captured Dumuzi, bound hands & feet, pleads for help)

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Utu, twin brother to Dumuzi‘s spouse Inanna)

        165-173. Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s husband!

        I am he who carries food to E-ana (ziggurat residence), I am he who brought the wedding gifts to Unug (Uruk),

       1-inanna-dumuzi-young-lovers  (Dumuzi & his young spouse Inanna, Goddess of Love)

        I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inanna.

        Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can evade my demons.

        Let me escape with my life to Ku-bireš-dildareš.”

        174-180. Utu accepted his tears {(1 ms. adds:) as a gift}.

        Like a merciful man he showed him mercy.

        He changed his hands into gazelle hands, he changed his feet into gazelle feet,

        and so he evaded the demons, and escaped with his life to Ku-bireš-dildareš.

        The demons searched for him, but didn’t find him.

        181-191. “Come, let us go to Ku-bireš.” {(1 ms. adds:) …… like a net …….}

        They caught Dumuzid at Ku-bireš.

        The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him,

        the one in front of him threw missiles at him, the one behind him …….

        2a - Dumuzi the Shepherd, Adam, & Eve (Dumuzi‘s cuffed hands & feet)

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        192-199. “Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s husband!

        3e - Anu's Temple in Uruk (house of giant alien gods in Uruk, & other cities, with their launch & landing site on tops of ziggurats, far away from the earthlings living in the cities way below them)

        I am he who carries food to E-ana (Anu‘s temple in Uruk), I am he who brought the wedding gifts to Unug (Uruk),

       inanna  (Inanna, daughter to Nannar & Ningal, attractive young spouse to Dumuzi)

        I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inana.

        Please change my hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands, change my feet into {gazelle}

        {(1 ms. has instead:) snake} feet, so I can escape to the house of Old Woman Belili.”

        200-205. Utu accepted his tears.

        He changed his hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands,

        he changed his feet into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} feet,

        so he evaded the demons and escaped with his life to the house of Old Woman Belili.

        He approached the house of Old Woman Belili.

        206-208. “Old woman! I am not just a man, I am the husband of a goddess!

        Would you pour water — please — so I can drink water.

        Would you sprinkle flour — please — so I can eat flour.”

        209-212. She poured water, and she sprinkled flour, and he sat down inside the house.

        The old woman left the house.

        When the old woman left the house, the demons saw her.

        213-226. “Unless the old woman is aware of Dumuzid‘s whereabouts, she is indeed looking frightened!

        She is indeed screaming in a frightened way!

        Come, let us go to the house of Old Woman Belili!”

        They caught Dumuzid at the house of Old Woman Belili.

        The men surrounded him and drained the standing waters.

        They twisted a cord for him, they knotted a net for him.

         (Dumuzi, Biblical “Adam“, “Eve“, & Dumuzi the Shepherd)

        They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him, the one in front of him threw missiles at him, the one behind him …….

        His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters.

        The lad raised his hands heavenward to Utu:

        227-234. Utu, you are my brother-in-law, I am your sister’s (Inanna) husband!

        I am he who carries food to E-ana (Anu’s temple residence in Uruk)

        I am he who brought the wedding gifts to Unug, I am he who kisses the holy lips,

        4f - flying Inanna 1 The goddess Astarte, from the Hebron area, Israel. Pottery relief (around 1400 BCE) Late Bronze Age II (powerful Goddess of Love, Inanna)

        I am he who dances on the holy knees, the knees of Inanna.

        Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can escape to the holy sheepfold, my sister’s sheepfold.”

3h - Utu in the mountains of Sippar 3a-utu-in-the-mountains-with-weapons-of-brilliance (Utu, Commander of the mountain launch & landing sites)

        235-244. Utu accepted his tears.

        He changed his hands into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} hands,

        he changed his feet into {gazelle} {(1 ms. has instead:) snake} feet, so he evaded the demons,

        and escaped with his life to the holy sheepfold, his sister’s sheepfold.

        He approached the holy sheepfold, his sister’s sheepfold.

        G̃eštin-ana cried toward heaven, cried toward earth.

        Her cries covered the horizon completely like a cloth, they were spread out like linen.

        She lacerated her eyes, she lacerated her face, she lacerated her ears in public;

        in private she lacerated her buttocks.

        245-255. “My brother, I will go round in the streets …….”

        (The demons said:)

        “Unless G̃eštin-ana is aware of Dumuzid‘s whereabouts, she is indeed looking frightened!

        She is indeed screaming in a frightened way!

        Come, let us go to the sheepfold and cow-pen!”

        When the first demon entered the sheepfold and cow-pen, {he set fire to the bolt} {(1 ms. has instead:) he shouted ……}.

        When the second entered the sheepfold and cow-pen, he set fire to the shepherd’s stick.

        When the third entered the sheepfold and cow-pen, he removed the cover of the holy churn.

        2e - El & 2 lions housing-housing-tents-of-early-modern-man (alien cow pens of Nannar in Ur, feeding Sumer)

        256-260. {When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he tore down the drinking cup from the peg where it hung.

        When the fifth entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, no milk was poured,

        5 - Utu protects Dumuzi (demons attack & kill giant alien god Dumuzi, Marduk is blamed by Inanna)

        the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted.}

        {(instead of lines 256-260, 1 ms. has:)

        When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he poured water on my holy brazier.

        When the fifth demon entered the sheepfold and cow-pen, he tore down my holy drinking cup from the peg where it hung.

        When the sixth demon entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, and no milk was poured.

        When the seventh demon entered the sheepfold and cow-pen,

        the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted.}

        3a-inanna-dumuzi  (young lovers Inanna, & spouse Dumuzi the Shepherd)

        261-999. A šir-kalkal for the dead Dumuzid.