Author Archives: nibirudb

Contract for Loan of Money, Fourteenth year of Nabopolassar, 611 B.C.

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

 

This is a mortgage on real estate in security for a loan. The interest was at the rate of eleven and one-third per cent.

ONE mana of money, a sum belonging to Iqisha-Marduk,

son of Kalab-Sin, (is loaned) unto Nabu-etir,

son of _____, son of _____.

Yearly the amount of the mana shall increase its sum by seven shekels of money.

3b - Marduk's Temple E-sagila

His field near the gate of Bel (Marduk) is Iqisha-Marduk’s pledge.

(This document bears the name of four witnesses, and is dated) at Babylon,

Tammuz twenty-seventh, in the fourteenth year of Nabopolassar,

(the father of Nebuchadnezzar).

Early Years of Nabopolassar (ABC 2)

The translation on this webpage was adapted from A.K. Grayson,

Assyrian and Babylonian Chronicles

(1975) and Jean-Jacques Glassner,

Mesopotamian Chronicles

(Atlanta, 2004)

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

 

 

The Chronicle Concerning the Early Years of Nabopolassar (ABC 2) is one of the historiographical texts from ancient Babylonia. It deals with Nabopolassar‘s capture of Babylon, his accession as king and his war against the Assyrians. This chronicle belongs to one large text that continued with the Fall of Nineveh Chronicle (ABC 3) and the Late Years of Nabopolassar (ABC 4).

Translation

1 In the month of […] Nabopolassar, having sent troops to Babylon, at night

2 entered the city and they did battle within the city all day.

3 They inflicted a defeat on Assyria. The garrison of Sin-šarra-iškun fled to Assyria.

4 The city was entrusted to […]. On the twelfth day of the month Ulûlu the army of Assyria

5 went down to Akkad, entered Šasanaku, set fire to the temple

6 and plunderded it. And in the month Tašrîtu the gods of Kiš (Kish) went to Babylon.

7 The Nthe day, the army of Assyria went to Nippur and Nabopolassar retreated before them.

8 The army of Assyria and the Nippureans followed him to Uruk,

9 they did battle against Nabopolassar in Uruk, and retreated before Nabopolassar.

10 In the month Ajaru the army of Assyria went down to Akkad. On the twelfth day of the month Tašrîtu

11 when the army of Assyria[12] had marched against Babylon and the Babylonians

12 had come out of Babylon; on that day[11] they did battle against the army of Assyria,

13 inflicted a major defeat upon the army of Assyria, and plundered them.

14 For one year there was no king in the land. On the twenty-sixth day of the month Arahsamna [23 November 626] Nabopolassar

15 ascended the throne in Babylon. The accession year of Nabolossar (626/625): in the month Addaru [24 February/23 March]

16-17 Nabopolassar returned to Susa the gods of Susa whom the Assyrians had carried off and settled in Uruk.

——————————————

18 The first year of Nabopolassar (625/624): On the seventeenth of the month Nisannu panic overcame the city.

19 Šamaš (Shamash / Utu) and the gods of Šapazzu went to Babylon.

20 On the twenty-first day of the month Ajaru [14 May 625] the army of Assyria entered Raqmat and carried off the booty.

21 On the twentieth day of the month […] the gods of Sippar went to Babylon.

22 On the ninth day of the month Âbu [30 July 625] Nabopolassar and his army marched to Raqmat.

23 He did battle against Raqmat but did not capture the city. Instead, the army of Assyria arrived so

24 he retreated before them and withdrew.

——————————————

25 The second year of Nabopolassar (624/623): at the beginning of the month Ulûlu [9 August 624] the army of Assyria

26 went down to Akkad and camped by the Banitu canal.

27 They did battle against Nabopolassar but achieved nothing

28 […] and withdrew.

——————————————

29 The third year (623/622): On the eight day of the month […] Der rebelled against Assyria. On the fifteenth day of the month Tašrîtu [11 October]

30 [the Assyrian general] Itti-ili joined battle with Nippur. Afterward the king of Assyria went down to Akkad

31 with his troops and took possession of Der; he took out its treasures and had them sent to Nippur.

32 He pursued Itti-ili, ravaged Uruk?, and set up a garrison at Nippur.

33 He went up from beyond the Euphrates and set out

34 toward Assyria. He ravaged […]nu and set out for Nineveh.

35 […] who had come to do battle against him

36 [..wh]en they saw him they bowed down before him.

37 […]

38 The rebel king […]

39 one hundred days […]

40 […] when […]

41 […] rebel […]

Šamaš-šuma-ukin (ABC 1)

Tiglath-Pileser III on a relief in the British Museum, London (Britain). Photo Marco Prins.
Tiglath-Pileser III on a relief in the British Museum

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

The Chronicle on the Reigns from Nabû-Nasir to Šamaš-šuma-ukin (ABC 1) is one of the historiographical texts about ancient Assyria and Babylonia. It deals with the resistance of an increasingly stronger Babylon, supported by Elam, against Assyria, beginning with the reign of the Babylonian king Nabû-Nasir (747-734) and culminating in the accessions of Aššurbanipal in Assyria and Šamaš-šuma-ukin in Babylonia in 668.

The text is preserved on two copies that are now in the British Museum; one of these copies was written in 499 BCE, the twenty-second year of king Darius I the Great. (It is the only Neo-Babylonian chronicle that is preserved on more than one copy.) The best of these measures 193 mm long and 158 mm wide, which is extremely large; this made it possible to create two columns (cf. ABC 7, the Nabonidus Chronicle, which may have been written by the same scribe). It is from Babylon. The other fragments are from Sippar and may belong to one and the same broken, large tablet. A parallel text that contains variant information can be found here.

Column I

Column II

Column III

Column IV

Translation of Column I

1 “The third year of Nabû-nasir (745/744), king of Babylon:

2 Tiglath-Pileser [III] ascended the throne in Assyria.

3 In that same year the king of Assyria went down to Akkad

4 plundered Rabbilu and Hamranu

5 and abducted the gods of Šapazza.

——————————————

6 In the time of Nabû-nasir Borsippa

7 committed hostile acts against Babylon but the battle which Nabû-Nasir

8 waged against Borsippa is not written.[1]

——————————————

9 The fifth year of Nabû-nasir (743/742): Humban-Nikaš

10 ascended to the throne in Elam.

——————————————

11 The fourteenth year (734/733): Nabû-nasir fell ill and went to his destiny in his palace.

12 For fourteen years Nabû-nasir ruled Babylon.

13 Nabû-nadin-zeri, his son, ascended the throne in Babylon.

——————————————

14 The second year (732/731): Nabû-nadin-zeri was killed in a rebellion.

15 For two years Nabû-nadin-zeri ruled Babylon.

16 Nabû-šuma-ukin, a district officer and leader of the rebellion, ascended the throne.

17 For one month and two days, Nabû-šuma-ukin ruled Babylon.

18 Nabû-mukin-zeri, the Amukanite, removed him from the throne and seized the throne for himself.

——————————————

19 The third year of Nabû-mukin-zeri (729/728): Tiglath-pileser,

20 having come down to Akkad,

21 ravaged Bit-Amukanu and captured Nabû-mukin-zeri.

22 For three years Nabû-mukin-zeri ruled Babylon.

23 Tiglath-pileser ascended the throne in Babylon.

——————————————

24 The second year (727/726): Tiglath-pileser went to his destiny in the month Tebêtu.
25 For <eighteen>[2] years Tiglath-pileser ruled Akkad.

26 and Assyria. For two of these years he ruled in Akkad.

27 On the twenty-fifth of the month Tebêtu, Šalmaneser in Assyria

28 and Akkad ascended the throne. He ravaged Samaria [the capital of Israel].

——————————————

29 The fifth year (722/721): Šalmaneser went to his destiny in the month Tebêtu.

30 For five years Šalmaneser ruled Akkad and Assyria.

31 On the twelfth day of the month Tebêtu, Sargon ascended the throne in Assyria.

32 In the month Nisannu, Marduk-apla-iddina [3] ascended the throne in Babylon.

——————————————

33 The second year of Marduk-apla-iddina (720/719): Humban-Nikaš, king of Elam,

34 did battle against Sargon, king of Assyria, in the district of Der,

35 effected Assyria’s retreat, and inflicted a major defeat upon it.

36 Marduk-apla-iddina and his army, who to the aid of

37 the king of Elam had gone, did not reach the battle in time so Marduk-apla-iddina withdrew.[4]

——————————————

38 The fifth year of Marduk-apla-iddina (717/716): Humban-Nikaš, king of Elam, went to his destiny.

39 For twenty-six years Humban-nikaš ruled Elam.

40 Šutur-Nahhunte, his sister’s son, ascended the throne in Elam.

41 From the accession year of Marduk-apla-iddina until the tenth year

42 Assyria was belligerent towards Marduk-apla-iddina.

——————————————

43 The tenth year (712/711): Marduk-apla-iddina

44 wrecked and plundered

45 Bit-[…]ri.

Note 1:
This means that thee author of the chronicle was unable to find a description that he could include.

Note 2:
The scribe left a some room unused because he was unable to find the number of regnal years. ‘Eighteen’ is a reconstruction.

Note 3:
The Biblical Merodach-Baladan. In fact, his accession took place in the next year.

Note 4:
In other sources, both the Assyrian king and his Babylonian colleague claim victory.

Translation of Column II

1 The twelfth year of Marduk-apla-iddina (710/709): Sargon went down to Akkad and

2 did battle against Marduk-apla-iddina.

3 Marduk-apla-iddina retreated before him and fled to Elam.[1]
4 For twelve years Marduk-apla-iddina ruled Babylon.

5 Sargon ascended the throne in Babylon.

——————————————

6-11 [2] The first year of Sennacherib (704/703) […] Marduk-apla-iddina […] [too broken]

12 The second year of Sennacherib (703/702), he went down to Akkad. Before Kiš, he joined battle with Marduk-apla-iddina. Before him, Marduk-apla-iddina retreated and fled to Guzummanu. In Babylon, Sennacherib entered the palace of Marduk-apla-iddina and the royal treasury […] he plundered, but

19 Sennacherib did not disperse the Babylonians.

20 He pursued Marduk-apla-iddina

21 […] the territory […] but Marduk-apla-iddina remained undiscoverable. Sennacherib plundered his land and

22 Larak and Sarrabanu he took.

23 When he withdrew, Sennacherib put Bêl-ibni on the throne in Babylon.

——————————————

24 The first year of Bêl-ibni (702/701): Sennacherib

25 ravaged Hirimma and Hararatum.

——————————————

26 The third year of Bêl-ibni (700/699): Sennacherib, to Akkad

27 he went down and plundered Akkad.

28 He led away to Assyria Bêl-ibni and his officers.

29 For three years Bêl-ibni ruled Babylon.

30 Sennacherib, Aššur-nadin-šumi, his son,

31 he put on the throne in Babylon.

——————————————

32 The first year of Aššur-nadin-šumni (699/698): Šutur-Nahhunte, king of Elam,

33 was seized by his brother, Hallušu-Inšušinak and Hallušu-Inšušinak shot the door in his face.[3]

34 For eighteen years Šutur-Nahhunte ruled Elam.

35 Hallušu-Inšušinak ascended the throne in Elam.

——————————————

36 The sixth year of Aššur-nadin-šumni (694/693): Sennacherib

37 went down to Elam and Nagitum, Hilmu,

38 Pillatum, and Huppapanu, he ravaged and

39 plundered. Afterwards, Hallušu-Inšušinak, king of Elam,

40 marched to Akkad and entered Sippar at the end of the month Tašrîtu.

41 He slaughtered its inhabitants. Šamaš (Shamash / Utu) did not go out of Ebabbar (his residence in Sippar).

42 Aššur-nadin-šumni was taken prisoner and transported to Elam.

43 For six years, Aššur-nadin-šumni ruled Babylon.

44 The king of Elam put[45] Nergal-ušezib in Babylon

45 on the throne. He effected an Assyrian retreat.

——————————————

46 The first year of Nergal-ušezib (693/692): On the sixteenth day of the month Du’ûzu

47 Nergal-ušezib captured Nippur, plundered and sacked it.

48 On the first day of the month Tašrîtu the army of Assyria entered Uruk and

Note 1:
He was to return later.

Note 2:
For the reconstruction of lines 6-18, see John Brinkman, “The Babylonian Chronicle revisited” in T. Abusch,  J. Huehnergard, P. Steinkeller (eds.): Lingering over words. Studies in ancient Near Eastern literature in honor of William L. Moran (1990 Atlanta).

Note 3:
Probably, this odd statement means that he was taken prisoner.

Translation of Column III

1 plundered the gods and inhabitants of Uruk.

2 After the Elamites had come and carried off[3] the gods

3 and inhabitants of Uruk Nergal-ušezib[2] in the district of Nippur on the seventh day of the month Tašrîtu
4 did battle against the army of Assyria. He was taken prisoner in the battlefield and

5 transported to Assyria. For one year -precisely: six months- Nergal-ušezib

6 ruled Babylon. On the twenty-sixth day of the month Tašrîtu

7 the subjects of Hallušu-Inšušinak, king of Elam, rebelled against him. The door in his face[1]

8 they shut and they killed him. For six years Hallušu-Inšušinak ruled Elam.

9 Kudur-Nahhunte ascended the throne in Elam. Afterwards Sennacherib

10 went down to Elam. From Raši to

11 Bit-Burnaki, he ravaged and plundered it.

12 Mušezib-Marduk ascended the throne in Babylon.

——————————————

13 The first year of Mušezib-Marduk (692/691): On the seventeenth day of the month Âbu,

14 Kudur-Nahhunte, king of Elam, was taken prisoner in a rebellion and killed. For ten months

15 Kudur-Nahhunte ruled Elam. Humban-nimena in Elam

16 ascended the throne. In an unknown year Humban-nimena

17 mustered the troops of Elam and Akkad[16] and battle against Assyria in Halule

18 he did. He effected an Assyrian retreat.

——————————————

19 The fourth year of Mušezib-Marduk (689/688): On the fifteenth day of the month Nisannu

20 Humban-nimena, king of Elam, was stricken by paralysis and

21 his mouth was so affected that he could not speak.

22 On the first day of the month Kislîmu the city of Babylon was captured. Mušezib-Marduk

23 was taken prisoner and transported to Assyria.

24 For four years, Mušezib-Marduk ruled Babylon.[2]
25 On the seventh day of the month Addaru Humban-nimena, king of Elam, died.

26 For four years, Humban-nimena, ruled Elam.

27 Humban-haltaš ascended the throne in Elam.

——————————————

28 The eighth year of there not being a king in Babylon (681/680):[3] on the third day of the month Du’ûzu,

29 the gods of Uruk went from Elam to Uruk.

30 On the twenty-third day of the month Tašrîtu, at the noon hour, Humban-Haltaš, king of Elam, at

31 became paralyzed and died at sunset. For eight years Humban-Haltaš

32 ruled Elam.

33 Humban-Haltaš the second, his son, ascended the throne.

34 On the twentieth day of the month Tebêtu, Sennacherib, king of Assyria,

35 was killed by his son in a rebellion. For twenty-four years Sennacherib

36 ruled Assyria. After the twentieth day of the month Tebêtu

37 the rebellion continued in Assyria until the second day of the month Addaru.

38 On the eighteenth day of the month Addaru Esarhaddon, his son, ascended the throne in Assyria.

——————————————

39 The first year of Esarhaddon (680/679): when[40] Nabû-zer-kitti-lišir, governor of the Sealand,

40 had gone upstream, he encamped against Ur, but did not capture the city.

41 Instead he fled from the Assyrian officers and went back into Elam.

42 In Elam the king of Elam took him prisoner and put him to the sword.

43 In an unknown month the governor […] in Nippur.

44 In the month Ulûlu, Ištaran (Ninurta) and the gods of Der

45 went[45] from […] to Der […].

46 went to Dur-Šarrukin […]. [4]

47 In the month Adarru […].

——————————————

48 In the second year(679/678): the major-domo [conscripted troops in Akkad…]

49 In that same year Arza was captured and sacked. The people were plundered, the king and his son were taken prisoner.

50 There was a slaughter in Buššua and there was a slaughter of the Cimmerians in Šubuhn.] [5]

——————————————

Note 1:
This remarkable statement probably means that he was taken prisoner.

Note 2:
Babylon was sacked by Sennacherib, an event that is not recorded in this chronicle.

Note 3:
In fact, Sennacherib ruled over the country, but he was not recognized, because he had sacked Babylon.

Note 4:
The capital of Assyria.

Note 5:
Restoration based on
ABC 14.

Translation of Column IV

1 The third year [of Esarhaddon] (678/677): […]-ahhe-šullim, the governor of Nippur, and

2 Šamaš-ibni, the Dakkurean, were transported to Assyria and executed in Assyria.

——————————————

3 The fourth year (677/676): Sidon was captured and sacked.

4 In that same year: the major-domo conscripted troops in Akkad.

——————————————

5 The fifth year (676/675): On the second day of the month Tašrîtu the army of Assyria

6 captured Baza[5]. In the month Tašrîtu the head of [Abdi-Milkutti] the king of Sidon

7 was cut off and conveyed to Assyria. In the month Addaru the head of [Sanduarri] the king

8 of Kundu and Sissu was cut off and conveyed to Assyria.

——————————————

9 The sixth year (675/674): The king of Elam entered Sippar and a massacre took place. Šamaš (Shamash / Utu)

10 did not come out of Ebabbar. The Assyrian marched to Milidu. On the seventh day of the month Ulûlu

11 Humban-haltaš, king of Elam, without becoming ill, died in his palace.

12 For five years, Humban-haltaš ruled Elam.

13 Urtak, his brother, ascended the throne in Elam.

14 In an unknown month Šuma-iddina, the governor of Nippur,

15 and Kudurru, the Dakurrean, were transported to Assyria.

——————————————

16 The seventh year (674/673): On the fifth day of the month Addaru the army of Assyria was defeated in Egypt.

17 In the month Addaru, Ištar (Inanna) of Akkad and the gods of Akkad

18 left Elam and entered Akkad on the tenth day of the month Addaru.

——————————————

19 The eighth year of Esarhaddon (673/672): On the TEXT BROKEN[1] day of the month Tebêtu

20 Šubria was captured and sacked.

21 In the month Kislîmu its booty entered Uruk.

22 On the fifth day of the month Addaru the king’s wife died.

——————————————

23 The tenth year (671/670): In the month Nisannu the army of Assyria marched to Egypt TEXT BROKEN [1]

24 On the third, sixteenth and eighteenth days of the month Du’uzu

25 -three times- there was a massacre in Egypt. It was sacked and its gods were abducted.

26 On the twenty-second day Memphis, the royal city, was captured and

27 abandoned by its king [Taharqo]. The king’s son and brother were taken prisoner.

28 The city was sacked, its inhabitants plundered, and its booty carried off.

——————————————

29 The eleventh year (670/669): In Assyria the king put his numerous officers to the sword.

——————————————

30 The twelfth year (669/668): The king of Assyria marched to Egypt but

31 became ill on the way and went to his destiny on the tenth day of the month Arahsamna.

32 For twelve years Esarhaddon ruled Assyria.

33 Šamaš-šuma-ukin and Aššurbanipal, his two sons, ascended the throne in Babylon and Assyria respectively.

——————————————

34 The accession year of Šamaš-šuma-ukin (668/667): In the month Ajaru
35 Bêl and the gods of Akkad went out[36] from Aššur

36 and on the fourteenth/twenty-fourth of the month Ajaru they entered Babylon.

37 In that same year Kirbitu was taken and its king captured.

38 On the twentieth day of the month Tebêtu, Bêl-etir, judge of Babylon, was taken prisoner and executed.

——————————————

39 The first edition, written according to the pattern tablet, checked and collated.[2]

40 Tablet of Ana-Bêl-eriš, son of Liblutu,

41 descendant of Ur-Nanna. Written by Ea-nadin, son of

42 Ana-Bêl-eriš, descendant of Ur-Nanna. Babylon,

43 the N+6th [day of the month …], the twenty-second year of Darius, king of Babylon and all lands.

Note 1:
This means that the scribe had no access to a correct copy.

Note 2:
This is the colophon of the text.

 

Nabû-šuma-iškun I Text (Version A)

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

 

The following, very fragmentary text from Uruk, is a chronographic document dealing with the history of Babylonia in the eighth century BCE, and especially the demise of king Nabû-šuma-iškun, who died in 748, after he had broken all written and unwritten laws of his civilization. The text was already damaged in Antiquity: the scribe notes several breaks in the original he was copying.

Translation

Column i

Marduk-apla-usur […] the Chaldaean.

[…] the Tigris […]

[…] a messenger […] he killed and […].

[…]

Forced labor and corvée were imposed and […] slave.

and bread, the food offering for the fifth day that he had seized, he used up and […].

the boat Idhedu […] for the Esagila (Marduk’s ziggurat / temple / residence in Babylon).

Column ii

(…)
On a propitious day, from Babylon, Nabû-šuma-iškun turned his attention toward his country but

  (Marduk & son Nabu, patron gods of Babylon & Borsippa)

on the order of the BREAK lords Nabû and (father) Marduk, he went into the […] inside the house and

no longer went into battle nor started into the field.

  (Nabu’s spouse Nanaya seated, Babylonian King Meli-shipak II & ill daughter before her, with symbols of gods above)

In the third year, again, he brought the statue of Nanaya (Nabu’s spouse), the goddess of the Ezida (residence of Nabu & Nanaya in Borsippa), the beloved of Nabû, into the Bit mummi but

kept Nabû in Babylon and had the ceremonies of the evening before and those of the day if the eššešu-festival celebrated in only one day.

  (life-size alien god Nabu; Nabu & mixed-breed king)

He covered the fine garment of Nabû with the fine garment of Bêl (Marduk) of the month Šabatu.

Dressed as the latter, he proposed Bêl’s marriage to Tašmetu (Nabu’s spouse).

Unshaven, he mutilated the fingers of his apprentice scribe, and, wearing fine gold, he entered into Bêl’s cella of offering […].

  (Nabu’s Ezida & Tower of Babel in his patron city of Borsippa)

A leek, a thing forbidden in the Ezida, he brought to the temple of Nabû and gave to eat to the one “entering the temple” (i.e., the priest).

  (life-size giant god Enki; Enki’s ziggurat / residence in Eridu)

Ea (Enki), the lord of wisdom, whose dwelling place was founded with pure heaven and earth,

he made him get up from the dwelling place, which befitted his great divinity, and made him sit in the exalted gateway of Bêl.

   (Babylon; Bel / Marduk, patron god of Babylon, sky-disc)

He removed Madanu, “Bêl of Babylon(Marduk), his favorite god, from his seat and made him leave.

Without the authority of […]  this city, he did as he pleased,

of […]ri, son of […], who

He […] BREAK […]

[…] she who sits on the throne […] seven lions.

[…] he unleashed and […] allowed to roam freely.

He had her grasp […] he had her leashed.

  (Inanna, goddess of love, & eager goddess of war)

He had […] of Ištar (Inanna) […] disconnected.

[…] to the granary of the verdant countryside he offered […] a dust storm […].

He presented […] Belet-duri […].

[…] Nabû, detained several nights in Babylon and […] seated among […] without destinies.

[..] Babylon […] which he destroyed by fire.

  (Marduk, warrior son to Enki, & patron god of Babylonia)

[…] the great lord Marduk […] he went to Marduk in place of the king and

[…] he spoke […] was placed.

[…] kept in order […].

[…] the kneeling lord […] he made sing.

Column iii

[…] Nin […]

When the proud lord, the freedom of Babylon, Borsippa, and Cutha

and the sworn agreements of Enlil-ina-mati, the son of KU[…] BREAK, the governor of Larak, in their time had established

 (Marduk & rival younger brother Nergal)

and when he had offered sacrifices at Babylon, Borsippa, and Cutha before Bêl, Nabû, and Nergal.

Year after year, he made unbearable their burden of slaughter, robbery, murder, corvée, and forced labor.

 (Ninurta & others with nuclear missiles attack Marduk & sons)

In only one day, he burned alive sixteen Cutheans at Zababa’s (Ninurta) gate in the heart of Babylon.

He delivered inhabitants of Babylon to Hatti and Elam as a token of respect.

He made the inhabitants of Babylon with woman, children, and servants go out and settled them into the countryside.

He heaped up the houses of Babylon’s inhabitants BREAK BREAK into piles of rubble, and he turned them into royal property.

The main street, the avenue of Šarur, his lord’s beloved, who passes through the streets of his city in the month of Ululu,

its passage he blocked off and turned into royal property, making him pass into a cul-de-sac.

He seized Mudammiq-Adad, son of Adad-šuma-ereš, his court opponent, without having committed either a crime or a rebellion, and

his people, as many as there were, he carried off to the Chaldaeans and the Aramaeans, as a sign of respect.

His towns, his fields, his houses, his gardens, and everything that belonged to him, as many as there were, he appropriated for himself.

The man Iltagal-il of the town Dur-ša-Karbi, which is on the bank of the Euphrates, came to his presence and swore agreements and oaths, but

he committed insult and unspeakable slander, that are forbidden of princes, against him and counted his town as booty.

  (Marduk’s E-sagila, ziggurat / temple / residence in Babylon, & many temples / houses for other gods)

In the sixth year, he turned his attention toward the Esagila, the palace of the Enlil (Earth Colony Commander) of the gods (i.e., Marduk), with a view to restoring it, but

the possessions of the Esagila, as much as was there, what earlier kings had brought there,

he took out, gathered them into his own palace, and made them his own:

silver, gold, choice and priceless stones, and everything that befits a deity, as much as was there.

According to his good pleasure, he made offerings of them to the gods of the Sealand, of the Chaldeans, and of the Aramaeans.

He would adorn the women of his palace with them, and would give them to Hatti and Elam as signs of respect.

At the beginning of the seventh year, he marched on the Bit-Dakkuri for evil.

Afterward, Nabû-šuma-iškun, the Dakkurean, in violation of the sworn agreements and the oath taken by the great gods,

ordered out horses, troops, and chariots and sent them to go on campaign with him.

He distributed bread, beer of the first quality, and flour to all his camp.

  (Babylonian king before Utu; Marduk)

In the month of Addaru, the twentieth day, the days of games in honor of Šamaš (Shamash / Utu) and Marduk, he felt no fear with regard to the sworn agreements and oaths.

The people, as many as were lying like cattle in a meadow, made merry and celebrated.

Column iv

(…)
[…]

[…] Bêl (Enlil in some texts, Marduk in some texts) […]

(Utu, twin Inanna, father Nannar, & Utu’s damaged brother Papsukal, Nannar’s children)

[…] Sin (Nannar / Suen) […] he made get up.

[…] in the room […].

[…]

[…] Babylon […] he […] them.

[…] Babylon.

[…] he […] and […] they knelt.

[…] they made go up […]. “I want to send […]”.

[…] the great lord Marduk […] looked angrily at […] Ezida and

[…] they made […] attack him and he plundered its […].

[…] his survivors […] confined and

[…] the fugitives […] he returned and

[…] Akkad […] he burned.

[…] Borsippa, […], Dilbat, and Cutha.

[…] toward those who are in the vanguard, […] he stole their goods.

[…] he marched to Larak and […] the governor of Larak.

[…] sworn agreements and oaths before the great gods, seven times, […] entered into with him.

[…] those people, without having committed any crime […] he seized and

[…] he took them away and […] made them live on the steppe.

[…] toward the Bitter Waters […] them.

[…] he reached […] and Nabû who, before […] kept hold of Babylon.

(E-kur, Enlil’s residence in Nippur)

[…] he caused to be done […] Ekur not […] he made him do but

Marduk, the great lord, and Nabû, the exalted crown-prince (Marduk’s 3rd son), commanded his scattering […].

[…]

[…]

[…] BREAK […]

——————————————

Upper edge

[Remains of a colophon]

A Praise Poem of Abi-Eshuh (Abi-Eshuh B): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

        SEGMENT A

          1-6 On a shining day may …… for you!

        On a bright day may your heart ……!

         2c - Utu - Shamash, Commander of the Space Port (giant alien Utu; Utu pulls the strings to his “wheel of justice”)

         The bright day when Utu the judge ……. …… his pleasure, his fulfillment.

        …… the staff of An, in heaven and earth.

         (King Anu; his eldest grandson Marduk) 

        …… Marduk …….

        approx. 4 lines missing

        SEGMENT B

           1-14 There …….

        2 lines fragmentary

          (alien giant Utu & Babylonian king; Nanshe, goddess of birds & fishes) 

        Before Utu and Nance …….

        Before Abi-Ecuh …….

        1 line unclear

        …… your divinity ……. …… your lot.

        The door …… to the house ……. …… day and night ……. …… from the mouth, its tongue …….

        Your personal god …… like life.

        Your protective goddess …… life.

        …… life …… prayer.

          15-30 In those days, in those far-off years ……

        The holy hand …… his protective goddess …….

         2a - Nisaba, master scribe, grain goddess

            (Nisaba, Enlil’s mother-in-law, Master Scribe & grain goddess; earthling, 2 unidentified gods, Haia-barley god, & his spouse Nisaba)

        Nisaba, the lady of Erec (Uruk), ……. …… a jar in which there was barley.

        Walking …… …… on roads and routes ……. …… words which he had uttered, ways …….

        

                  (Uttu, giant goddess weaver & her workers spinning;                                   ancient weaving loom)        

        …… a hired worker, like a midwife, a female weaver …….

        …… who spoke to Utu ……, …… who spoke to Nanna (Nannar / Sin) …….
         

         3aa - Nanna & his symbol

           (Nannar / Suen & his ziggurat residence, moon crescent giant god of Ur, 2nd son to Earth Colony Commander Enlil)

        He who enters a house ……. …… small and great ……. …… sitting on his chair, lying on his bed,

        1 line unclear

        …… your ways, your personal god …… …… years of life, months of peace in a place of contentment.

Contract for Marriage, Reign of Shamshu-ilu-na, c. 2200 B.C.

Unknown web source

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

This marriage took place about 2200 B.C. The bride was a slave, and gained her freedom by marriage, and hence the penalty imposed upon her in case she divorced her husband is greater than that imposed on him in case he divorced her.

RIMUM, son of Shamkhatum, has taken as a wife and spouse Bashtum, the daughter of Belizunu,

2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Shamash / Utu, Nannar’s son, giant patron god of Sippar, symbolized as the Sun god)

the priestess (?) of Shamash (Utu), daughter of Uzibitum.

Her bridal present shall be _____ shekels of money.

When she receives it she shall be free.

If Bashtum to Rimum, her husband shall say,

“You are not my husband,” they shall strangle her and cast her into the river.

If Rimum to Bashtum, his wife, shall say,

“You are not my wife,” he shall pay ten shekels of money as her alimony.

They swore by Shamash, Marduk, their king Shamshu-ilu-na, and Sippar…

 

Contract for Hire of Laborer, Reign of Shamshu-Iluna, c. 2200 B.C.

 

(Texts: All Artefacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

This is a contract from the reign of Shamshu-iluna of the Akkadian dynasty, c. 2200 B.C. It is of many of like character.

MAR-SIPPAR has hired for one year Marduk-nasir, son of Alabbana, from Munapirtu, his mother.

He will pay as wages for one year two and a half shekels of silver.

She has received one half shekel of silver, one se [1/180th of a shekel], out of a year’s wages…

Prayers for Samsu-iluna (Samsu-iluna B): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

             1-11 unknown no. of lines missing

         Life ……. Life ……. Life ……. …… of your name ……. …… holy life ……. Enki …….

         Prince Samsu-iluna (giant mixed-breed offspring made king), ……. …… terrifying splendor which spreads far and wide.

         3b - Enki image (Enki, King Anu’s eldest & wisest son, Anu’s heir until Enlil’s birth of the “double seed”)

         Enki …… your throne, and …… bestow on you a scepter of long years and days; may he …… your crown …… like Utu.

           12-19 May your kingship be as stable as heaven and earth!

        You are king of numerous lands and peoples!

        You are the people’s good shepherd!

        You are the herdsman of the settled people!

          (Utu, son to Nannar, twin to Inanna, Sun god & god of laws)

        When like Utu you impart just verdicts, …… justice, …… you call by name ……, then you, Samsu-iluna,

        shall be the king of the eloquent words of Utu, and you shall be the foremost of kings.

           20-32 When like a raging storm you batter the foreign lands that are hostile to you,

        may your head be raised high, o king; may your head be raised high, o Samsu-iluna!

          (Nannar, moon crescent god of Ur)   (son Utu, Sun god)

        In Babylon, the city of the divine powers (alien technologies) of Suen (Sin / Nannar),

        may you let your cleverness shine like the sun!

        May Marduk, the god who created you, lift your head high in the midst of lords and princes!

        On the field of battle, of mêlée and conflict, may he never stray from your side!

        3bb - Marduk in battle riding reptilian symbol

               (Marduk upon his dragon symbol, & son Nabu, wars against cousins Inanna, Ninurta, & others)

        May he be your helper with weapons (alien high-tech weaponry), may he cause you to excel until distant days!

         3 - Anu, father of the gods on Earth (alien Anunnaki King Anu in his winged sky-disc, father in heaven to main gods on Earth)

        May An (Anu), king of the gods, make your life last until distant days!

        (King Anu’s 2nd son, born of the royal “double seed” law of succession, Earth Colony Commander)

        May Enlil, king of the foreign lands, who confirms your words, make your words weighty!

          (Inanna upon her war lion / zodiac symbol Leo, with high-tech weaponry in hands)

        May Inana, the great queen of heaven, grasp you firmly with her holy word!

        May Enki deliver numerous people into your hands!

        3 - Ashur & his flying disc, (Ashur / Ahuru-Mazda in his winged sky-disc protecting his king below)

        May Asari (Ashur / Osiris, Marduk’s son), the great ruler of the abzu, who provides advice for all the foreign lands,

        the lordly one of Eridug, the god who in his …… calls all the …… with a good name — may he be your great princely strength!
          2a - Ninhursag, Ninmah, Nintu, etc (Ninhursag / Namma, mother to 1/2 brother Enlil’s heir, & to many of twin Enki’s offspring)

          33-39 May Namma (Ninhursag), the mother who …… the house, place water in your mouth at the …… of the Land!

          

           (Eridu ruins, alien 1st settlement, later Enki’s patron city, tens of thousands of years old; Enki’s Eridu ziggurat / residence drawing)

        May Damgalnuna (Enki’s spouse), the great lady of Eridug, when she intercedes joyfully in the good bedchamber,

        1 line unclear

        pray on your behalf for days of plenty and days …… from her husband.

        May the …… deity, the protective goddess of the abzu, be your source of good omens …… for ever and ever!

        O Samsu-iluna, my king!

A prayer for Samsu-iluna (Samsu-iluna C): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

 

(Texts: All Artefacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

          1-10 Lord, may you confirm your royal position by taking your seat on the throne, the lofty dais!

        Samsu-iluna, may you confirm your royal position by taking your seat on the throne, the lofty dais!

        May you strengthen the foundations of your throne by grasping the shepherd’s crook of lordship!

        May you bring to perfect completion the princely divine powers (alien advanced technologies)

        by inspiring awe in the holy place, the pure place!

        When you …… on the holy royal dais, may you lift your head high in a lordly manner!

          11-17 When you are embued with the terrifying splendor of royalty, …… shining like the sun!

        When you perfectly wield the august divine powers (alien technologies), the great divine powers,

        may you be cloaked as if with a mantle in the great awesomeness of royalty!

        

               (Apkulla / pilot,     Enki,  father King Anu in his sky-disc, Enlil,  winged eagle-headed minor god / Apkulla, Tree of Life)

        When you come forth in brilliance like the shining day, may An and Enlil determine a great destiny for you!

        When you appear like Nanna (Nannar / Sin, moon crescent god of Ur) over the Land,

        may the great prince Enki pray on your behalf in his overflowing heart!

          18-24 May your headdress sparkle over the Land like Utu!

        May your scepter correctly guide the numerous people!

         2a - Nannar statue 2,000 B.C. (Nannar, 2nd son to Enlil, father to major gods Utu & Inanna, moon crescent patron god of Ur)

        May Suen (Nannar / Sin) let you control the living beings!

        With your shepherd’s crook may you lead Sumer and Akkad as if you were their mother and father!

        May the widespread people, the people whom you have united, pray to you as you shine like the Barge of Heaven!

        May you be the god of the foreign lands that are settled together!

          25-40 When you come forth like Utu, joy ……, and their gaze is fixed as if on their own parents.

        When you feed them lavishly, may their lives ……!

        When you generously give them drink, ……!

        May the black-headed people (description of all earthlings at that time) …… cool themselves in your shade!

        Your shepherdship …….

        1 line fragmentary

        2 lines missing

        May …… be praised!

        May your royal …… be forever stable!

        May you be ……!

        May you be ……!

        May you shine ……!

        O Samsu-iluna, my king!

A prayer for Samsu-iluna (Samsu-iluna E): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

 

(Texts: All Artefacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

          1-12 My …… of eternal fame, head lifted high in princely worth, ……

        who loves righteousness and truth, …… named with an august name,

         4b - Enlil & spouse Ninlil (alien giants Enlil & equal spouse Ninlil images carved into ancient city wall, Earth Commanders)

         for whom Enlil …… has determined a great destiny, and Ninlil ……!

         (Enlil, sons Ninurta & Nuska, Bau with her guard dog) 

        The valiant Ninurta is your helper.

        In the E-kur, Nuska the august minister of Enlil, the assembly leader of all lands, is your foremost palace superintendent.

        Throughout your life, may you carry your neck high; in princely manner may you lift your head high!

        “Prolong the days of his life for Samsu-iluna, of princely worth!”

          (Anu in his winged sky-disc; alien Anunnaki King Anu)

          13-29 May An, king of the gods, look upon you favorably; the great and august An (Anu), the father of the gods,

        he with the splendid crown, full of great and august radiance, ……

        your royal throne whose branches and sprouts …… as wide as the sky.

        May he bestow upon you, during the days of your long life, the power to make decisions ……,

        to direct ……, to serve as the provider of the black-headed creatures (all current earthlings) in all their multitude!

        May Enlil, ……, the king of all countries, protect you …… command.

        May he …… for you the city of your country.

        May he make firm for you the foundation of your country.

         4cc - Ninlil follows Enlil to the Underworld (Nergal, Ninlil, Enlil, Enki, & unidentified giant mixed-breed)

        May Ninlil, the queen of deities, joyfully …… for you, and may she look upon you with shining face;

        may she who takes counsel …… with Enlil, and who cares for ……, …… her favorable word.

         08-02-15/11 (warrior god Ninurta, Enlil’s eldest son)

          30-46 May Ninurta, the strong warrior of Enlil, the lord of decisions,

        whose august commands are as weighty as those of An and Enlil (alien kingship succession = Anu>Enlil>Ninurta),

        he of lordly character, terrifying splendor and heroism, who resists the forceful,

          (Ninurta with Anzu in grasp, & earthlings captured in his net / alien technologies)

        the strong shepherd (?) who crushes the evil and wicked —

        may he spread out in heaps for you the inhabitants of the cities which you hate, and may he deliver your enemies into your hands!

          (E-kur, Enlil’s mud-brick-built ziggurat / residence in Nippur)

        May Nuska, the august minister of Enlil, let you enter brick-built E-kur joyfully with your offerings,

        and escort you before the shining faces of Enlil and Ninlil;

        in Babylon, the city of heroes, may he make firm for you the foundation of your kingship.

        The august command …… Enlil ……. ……, may …… be their king!

        ……, may he …… a place for you!

        ……, like the light born monthly in the pure sky.

        ……, and may you too grow throughout your life like a fresh fruit,

        o Samsu-iluna, my king!

A prayer for Samsu-iluna (Samsu-iluna G): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

 

(Texts: All Artefacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

         2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks2a - Ashur, son to Marduk (Enki; grandson Ashur with his sky-disc)

          1-6 He greeted Enki, Asalim (Ashur / Osiris) and the son of Eridug

        (An Akkadian gloss has: Ea (Enki), Marduk (Enki’s eldest son) and Asalluha (Ashur, Marduk’s eldest son),

        the great gods, while sitting majestically on the golden throne of kingship with head high in heroic strength in its midst

        (An Akkadian gloss has: on your golden throne of kingship, whose head is raised high in the strength of your heroism,

        may you sit majestically, Samsu-iluna, double king),

       

                  (Ur with Nannar’s ziggurat / residence;                                                 Larsa, Nannar’s patron cities)

        the king of Urim (Ur) and king of Larsa, the king of Sumer and Akkad.

Praise Poems of Hammu-rabi (Hammu-rabi A): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

        SEGMENT A

        unknown no. of lines missing

           1-171 line damaged

        …… acting as its lord ……

        7 lines damaged

        …… the black-headed …….

        …… the Euphrates …….

        …… the Tigris …….

        …… on the banks of the Irnina watercourse …….

        2j - King Hammurabi in prayer (mixed-breed giant Hammurabi, chosen by alien gods to be king of Babylonia)

        King Hammu-rabi …… Gibil (Enki’s son) (the god of fire).

        Enlil ……. Enki …… heroism.

       

          (semi-divine made king standing before giant Suen / Nannar, moon crescent patron god of Ur; Earth’s 1st cities of ancient Sumer)

        Suen (Sin / Nannar) …….

          (giant Sun god Utu, & mixed-breed smaller giant made king Hammurabi, a go-between for the gods)

          18-24 Utu the sorcerer ……

        1 line damaged
        (Ishkur / Adad, Nannar’s brother, thunder god, & smaller giant mixed-breed made king)

        …… his favorite ……. Ickur (Adad) …… heroism.

        

                  (mixed-breed giant king stands before bigger giant Marduk, patron god of Babylon)

        Marduk …… strength (?).

                    (alien winged sky-disc above, controlling everything on the ground)

          (alien giant Adad, giant mixed-breed made king, & bigger giant goddess Inanna

        Inana …… divine powers (alien technologies).

        …… reverent ……

        1 line damaged

        unknown no. of lines missing

        SEGMENT B

          1-5 5 fragmentary lines

        unknown no. of lines missing

        SEGMENT C

          1-171 line damaged

        …… humanity …….

        5 lines damaged

          (Enlil & his “Great Mountain” / residence in Nippur)

         …… the Great Mountain (Enlil) …….

        1 line damaged

        …… the divine powers (alien technologies) of kingship …….

        1 line damaged

        …… Enlil …….

        1 line damaged

        …… acting as its lord (?).

        3 lines damaged

        unknown no. of lines missing

        SEGMENT D

          1-17 1 line damaged

         2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks (Enki, elder brother to Enlil, oldest & wisest alien god on Earth, 1st one sent to colonize the planet)

        …… Enki …….

        …… emerging from the Land.

        …… befitting divinity …….

        3 lines damaged

        …… joyous …….

        …… praising with their songs …….

        …… your statue shall not be brought in ……

        2 lines damaged

        …… formed your heart for Enlil (?).

        …… enter …….

        …… precious destinies …….

        2 lines damaged

        unknown no. of lines missing

        SEGMENT E

          1-4 4 fragmentary lines

        unknown no. of lines missing

        SEGMENT F

          1-22 1 line damaged

         2c - Marduk relief, flowing waters of Babylon (giant Marduk, patron lord over Babylon & Egypt)

        …… its prince (?) Marduk who …….

        …… curse …….

        …… great wrath ……

        Marduk …….

        …… midst of the great gods ……

        1 line damaged

        …… weapon …….

        1 line damaged

        …… brickwork (?) …….

        9 lines damaged

        …… portion …….

        1 line damaged

        …… the black-headed (description used by alien Anunnaki for earthlings, all having black hair, while the gods have brown, black, blonde, etc. colored hair, & variety of eye colors as we now have on Earth today) …….

        1 line damaged

        unknown no. of lines missing

A praise poem of Hammu-rabi (Hammu-rabi C): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

         3a - Enki & Aquarius constellation (Enki, god of waters, his zodiac symbol Aquarius)

          1-7 Enki has esteemed him truly in the shrine, the august place — the king who loves purification rites

        and is well-suited to the pure divine powers (alien technologies),

        the king who is skilled in the precious plans, who is reverent,

        eloquent and deft (?), the shepherd, favorite of lord Nunamnir (Enlil) and beloved of mother Ninlil, who ……

         4b - Enlil & spouse Ninlil (Earth Colony Commander Enlil & equal spouse Ninlil carved into ancient city wall)

        great food offerings in E-kur, who delights (?) the great prince Enki, ……,

          (Ninhursag, sister-lover to Enki, mother to Ninurta, son & heir to her 1/2 brother Enlil)

        who is cherished by holy Damgalnuna (Ninhursag): the good shepherd (King) Hammu-rabi.

         2a - Hammurabi in Washington D.C.   (Hammurabi images placed in many locations of Washington D.C.)

          8-14 The king has …… everything in the shrine E-kic-nujal.

        Hammu-rabi, whose …….

         4c - Ningal, King Ur-Nammu & Nannar - Sin,  (giant goddess Ningal, giant mixed-breed Ur-Nammu made king, damaged images of his mother-goddess Ninsun, king again, & giant Nannar, the king & patron gods of Ur)

        Daily he …… Nanna (Nannar / Sin) and Ningal (Nannar’s spouse).

        The king whose joy is …… has restored the purification rites, plans and divine powers (alien technologies) …….

        He will stand there before you ……,
          3aa - Nanna & his symbol (alien giant Nannar, moon crescent god of Ur)

        o youth Suen (Nannar / Sin), fulfilling …… all your requirements (kings fully directed by alien gods).

A prayer for Hammu-rabi (Hammu-rabi D): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

        unknown no. of lines missing

          1-6 1 line damaged

        ….. the reverent one, who takes care ……,

        1 line damaged

        (The gods are addressed:)

        “Give him the scepter ……! …… the name of Babylon, the city of lordship!

        Make the king pre-eminent in the world ……!”

         3a - Marduk & his reptilian symbol

              (Marduk upon his dragon symbol, giant son Nabu, & giant mixed-breed made king brings dinner from the mountains)

          7 O Asarluhi (Marduk), …… destiny for my Hammu-rabi!

         6 - Anu above, Enlil, & Enki

           (Apkulla / pilot,   Enki, father King Anu in his winged sky-disc, Anu’s son & heir Enlil, & winged eagle-headed pilot / Apkulla, minor god)

          8-13 An (Anu), Enlil and Enki …… with him.

        When they had decided ……, all the great gods together …… joyfully to Marduk.

         (Royal Blooded descendants of King Anu stationed on Earth Colony, the “main gods & goddesses” upon their animal symbols)

        (Marduk speaks to the great gods:)

        “You have …… the shepherd of your hearts to exercise the lordship in the Land.

        Determine his destiny grandly, …… with your holy mouths.

        Appoint …… your word …… for him, the indefatigable shepherd.”

          14-25 (The great gods speak:)

        “We name him king in the four quarters of the world …….

          

        (the “Law Code of Hammurabi” is given to him for the earthlings of Babylon to follow, by alien giant god Utu, the Sun god)

        Hammu-rabi, humble prince acceptable to the gods (a mixed-breed who is loyal to them), …… our word,

        we grant you authority over the black-headed (much smaller non-mixed earthlings, only giant mixed-breed offspring allowed as king, queen, high-priest, or high-priestess, go-betweens for the alien giants, positions of authority over all other earthlings);

        may your name …… the limits of heaven ……!

        …… the inhabitants of the Land, keeping in order ……!

        May your reign endure ……, may it …… a shining barge!

        May your shepherding …… be firm, and may the people …… in the pastures!

           (alien giant god & king with spouse on knees; Ishkur / Adad with winged sky-disc)

        Peerless king, your roar of triumph is like Ickur (Ishkur / Adad the thunder god), covering ……!

        Your mouth is the fiery god of fire (Enki’s son Gibil, god who taught mankind use of the kilns), …… below and in the uplands …….

        May youthful Utu be your helper, …….

        May he always go at your right side and favor you.

         4d - Nergal & sky-chariot 1600 B.C.  (Nergal in his sky-chariot; warrior god Nergal with high-tech alien weaponry)

         …… in your ……, Erra (Nergal)……. Hammu-rabi, you should put your trust in our august commands, …….”

          (the great giant Babylonian King Hammurabi, & his cuneiform inscription) 

          26-37 Hammu-rabi …… the command of An and Enlil (follow their orders or face terrible consequences!), …… of heaven and earth,

        …… throughout the world ……. An and Enlil …… to the king.

        Among the great gods, Asarluhi (Marduk, Enki’s eldest son) ……. In Babylon, the city, the precinct, the pure dwelling …….

        …… foundation, the great dais, the beloved and august dwelling, in joy …….

        …… the noble son of the gods, …… royal name, …… they firmly spoke their consent to him.

        

            (goddess, Utu climbing the ziggurat of grandfather Enlil, Enlil on his throne)

        When they ……, they …… the power of Enlil over the numerous people.

        …… they manifested his destiny, …… the life of the Land.

        They magnified Hammu-rabi, their benign shepherd, and …… over all the black-headed (simply, all earthlings).

        …… him whom Enki has …… his favor in the Land,

        1 line damaged

        unknown no. of lines missing

A Prayer for Hammu-rabi (Hammu-rabi E): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

          1-37 37 lines missing

          38-47 1 line fragmentary

        …… raised his head high.

        …… before him …… rejoiced at him.

        …… embraced him.

        Your …… has determined the destiny.

        May you be their ……, exercising lordship over them.

        May …… which has been bestowed on you never cease.

        You are well-suited for ……, and may its time be prolonged for you.

        A destiny has been determined for you and you have been called by name; may you have no rival!

Hammurabi’s Code of Laws, Text

(circa 1780 B.C.)

Translated by L. W. King

http://www.fordham.edu/Halsall/ancient/hamcode.asp

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue mixed-breed demigods in teal…)

         (King Anu in his winged sky-disc, father in heaven to his “sons of god” on Earth, “those who came down”)

        When Anu the Sublime, King of the Anunaki (father of the gods on planet Nibiru & Earth Colony),

            (Enlil, King Anu’s son & heir; Enlil in his sky-disc over Sumer) 

         and Bel (Enlil) the lord of Heaven and earth, who decreed the fate of the land,

            (Enki & his 4 main sons in the Abzu marshlands of Eridu)

         assigned to Marduk, the over-ruling son of Ea (Enki), God of righteousness, dominion over earthly man,

         and made him great among the Igigi (space truckers of goods from Earth to Mars to Nibiru),

         they called Babylon by his illustrious name, made it great on earth, and founded an everlasting kingdom in it,

         whose foundations are laid so solidly as those of heaven and earth;

               (Hammurabi the mixed-breed “exalted prince” picked by alien forefathers)

         then Anu and Bel called by name me, Hammurabi, the exalted prince, who feared God,

         to bring about the rule of righteousness in the land,

         to destroy the wicked and the evil-doers; so that the strong should not harm the         weak;

            (Utu & loyal king picked by giant gods, Hammurabi, chosen to rule the little earthling black-hairs)

        so that I should rule over the black-headed people like Shamash (Utu),

         and enlighten the land, to further the well-being of mankind.

           2e - King Hammurabi, king of Marduk's city  (Hammurabi, giant mixed-breed picked by gods for kingship, & Inanna to be her spouse)

         Hammurabi, the prince, called of Bel am I, making riches and increase,

         enriching Nippur (Enlil’s patron city) and Dur-ilu beyond compare, sublime patron of E-kur;

          3a - Enlil's Ekur-House in Nippur (E-kur, Enlil’s ziggurat / mountain residence in Nippur)

         who reestablished Eridu (Enki’s patron city) and purified the worship of E-apsu (Enki’s residence in Eridu);

         who conquered the four quarters of the world, made great the name of Babylon (Marduk’s patron city),

2 - Marduk upon a ram (Marduk, Enki’s eldest son, stands upon his zodiac symbol Aries the Ram)

rejoiced the heart of Marduk, his lord who daily pays his devotions in Saggil;

2bc - Nanna & his symbol (Nannar / Sin, designated moon crescent god, patron god of Ur)

the royal scion whom Sin (Nannar) made; who enriched Ur (Nannar’s patron city);

the humble, the reverent, who brings wealth to Gish-shir-gal;

2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Utu, designated Sun god, patron god of Sippar, Nannar’s son)

the white king, heard of Shamash (Utu), the mighty,

who again laid the foundations of Sippara (Sippar, Utu’s patron city);

who clothed the gravestones of Malkat with green;

2b - City of Sippar with Utu's Ziggurat (E-babbar & Sippar ruins discovered)

who made E-babbar (“shining house”, Utu’s ziggurat / residence in Sippar) great, which is like the heavens,

  (Larsa ruins discovered – 1912 photo)

the warrior who guarded Larsa (Nannar’s city) and renewed E-babbar,

  (Utu shows the way to mixed-breed king Hammurabi, scribing the Law Code for him to implement upon the “black-headed”, using their mixed-breed offspring for go-betweens the gods & men, keeping a distance from earthlings)

with Shamash (Utu) as his helper; the lord who granted new life to Uruk (Inanna’s patron city),

who brought plenteous water to its inhabitants,

raised the head of E-anna (Anu’s & Inanna’s ziggurat / residence in Uruk),

3b - Anu of planet Nibiru 2a - Nannar statue 2,000 B.C. (alien Anunnaki giant king Anu; & his grandson Nannar)

and perfected the beauty of Anu and Nana (Nannar);

  (Isin discovered, & to this very day, heavily looted for profits, or artefacts destruction)

shield of the land, who reunited the scattered inhabitants of Isin;

who richly endowed E-gal-mach (Bau’s ziggurat / residence in Isin);

 (Ninurta, warrior god, 2nd in line for Nibiru kingship, after King Anu & father Enlil)

the protecting king of the city, brother of the god Zamama (Ninurta, Bau’s spouse);

who firmly founded the farms of Kish (his mother Ninhursag’s city),

crowned E-me-te-ursag (Ninhursag’s ziggurat residence in Kish) with glory,

redoubled the great holy treasures of Nana, managed the temple of Harsag-kalama (temple of Ninhursag);

the grave of the enemy, whose help brought about the victory;

who increased the power of Cuthah; made all glorious in E-shidlam,

the black steer, who gored the enemy; beloved of the god Nebo (Nabu, patron god of Borsippa),

2bb - god Nabu & US Army  (Nabu in Baghdad Museum, now ignorantly & shamefully destroyed by Radical Islam)

who rejoiced the inhabitants of Borsippa, the Sublime;

  (Borsippa, ziggurat / residence, & Tower of Babel ruins discovered)

who is indefatigable for E-zida (Nabu’s ziggurat / residence in Borsippa);

the divine king of the city; the White, Wise; who broadened the fields of Dilbat,

 (Marduk’s son, mixed-breed king, earthling worker, Marduk upon his dragon symbol, & another of Marduk’s sons)

who heaped up the harvests for Urash (Marduk); the Mighty, the lord to whom come scepter and crown,

with which he clothes himself; the Elect of Ma-ma (another name for mother goddess Ninhursag);

who fixed the temple bounds of Kesh (Kish, Ninhursag’s patron city),

2e - Ninhursag & DNA experiments (Ninhursag, Enki’s sister-lover, 1/2 sister to Enlil, DNA medical scientist)

who made rich the holy feasts of Nin-tu (name for Ninhursag); the provident, solicitous,

  (Lagash, largest city of the day)

who provided food and drink for Lagash (Ninurta’s patron city) and Girsu,

who provided large sacrificial offerings for the temple of Ningirsu (her son Ninurta);

who captured the enemy, the Elect of the oracle who fulfilled the prediction of Hallab,

           IF (Inanna, Nannar’s daughter, Utu’s sister, the goddess of love)

who rejoiced the heart of Anunit (Inanna is called by dozens of names);

1b - Ishkur, Adad, Teshub (Adad, Enlil’s 3rd son after Ninurta & Nannar, the thunder god)

the pure prince, whose prayer is accepted by Adad; who satisfied the heart of Adad,

  (alien Anunnaki warrior-god Adad, with alien high-tech weaponry & communication towers; Adad, named thunder god from sound of his explosions)

the warrior, in Karkar, who restored the vessels for worship in E-ud-gal-gal (Adad’s ziggurat in Assyria);

Image result for adab city state  (Adab, Adad’s patron city areal view)

the king who granted life to the city of Adab; the guide of E-mach (Adad’s residence in Adab);

the princely king of the city, the irresistible warrior, who granted life to the inhabitants of Mashkanshabri,

and brought abundance to the temple of Shidlam;

the White, Potent, who penetrated the secret cave of the bandits,

saved the inhabitants of Malka from misfortune, and fixed their home fast in wealth;

who established pure sacrificial gifts for Ea (Enki) and Dam-gal-nun-na (Enki’s spouse Ninki),

who made his kingdom everlastingly great; the princely king of the city,

 (when Enki wears the “fishes suit” / wet suit, he is called Dagon, manned winged sky-disc above; Dagon in “fishes suit”)

who subjected the districts on the Ud-kib-nun-na Canal to the sway of Dagon (Enki in this case),

his Creator; who spared the inhabitants of Mera and Tutul;

the sublime prince, who makes the face of Ninni (Inanna) shine;

who presents holy meals to the divinity of Nin-a-zu (Enlil’s &/or Ereshkigal’s son),

who cared for its inhabitants in their need, provided a portion for them in Babylon in peace;

the shepherd of the oppressed and of the slaves; whose deeds find favor before Anunit,

who provided for Anunit in the temple of Dumash in the suburb of Agade;

  (Marduk’s son Ashur’s city of Assur, with his ziggurat / residence)

who recognizes the right, who rules by law; who gave back to the city of Ashur its protecting god (Ashur);

who let the name of Ishtar (Inanna) of Nineveh remain in E-mish-mish (her house there);

the Sublime, who humbles himself before the great gods; successor of Sumula-il;

the mighty son (“mighty man” mixed-breed) of Sin-muballit; the royal scion of Eternity;

the mighty monarch, the sun of Babylon, whose rays shed light over the land of Sumer and Akkad;

the king, obeyed by the four quarters of the world;

Beloved of Ninni (Inanna), am I.

3bb - Marduk in battle riding reptilian symbol (Marduk & son Nabu ready for war)

When Marduk sent me to rule over men, to give the protection of right to the land,

I did right and righteousness in . . . , and brought about the well-being of the oppressed.

CODE OF LAWS

(282 laws, then the text continues…)

1. If any one ensnare another, putting a ban upon him, but he can not prove it, then he that ensnared him shall be put to death.

2. If any one bring an accusation against a man, and the accused go to the river and leap into the river, if he sink in the river his accuser shall take possession of his house. But if the river prove that the accused is not guilty, and he escape unhurt, then he who had brought the accusation shall be put to death, while he who leaped into the river shall take possession of the house that had belonged to his accuser.

3. If any one bring an accusation of any crime before the elders, and does not prove what he has charged, he shall, if it be a capital offense charged, be put to death.

4. If he satisfy the elders to impose a fine of grain or money, he shall receive the fine that the action produces.

5. If a judge try a case, reach a decision, and present his judgment in writing; if later error shall appear in his decision, and it be through his own fault, then he shall pay twelve times the fine set by him in the case, and he shall be publicly removed from the judge’s bench, and never again shall he sit there to render judgement.

6. If any one steal the property of a temple or of the court, he shall be put to death, and also the one who receives the stolen thing from him shall be put to death.

7. If any one buy from the son or the slave of another man, without witnesses or a contract, silver or gold, a male or female slave, an ox or a sheep, an ass or anything, or if he take it in charge, he is considered a thief and shall be put to death.

8. If any one steal cattle or sheep, or an ass, or a pig or a goat, if it belong to a god or to the court, the thief shall pay thirtyfold therefor; if they belonged to a freed man of the king he shall pay tenfold; if the thief has nothing with which to pay he shall be put to death.

9. If any one lose an article, and find it in the possession of another: if the person in whose possession the thing is found say “A merchant sold it to me, I paid for it before witnesses,” and if the owner of the thing say, “I will bring witnesses who know my property,” then shall the purchaser bring the merchant who sold it to him, and the witnesses before whom he bought it, and the owner shall bring witnesses who can identify his property. The judge shall examine their testimony–both of the witnesses before whom the price was paid, and of the witnesses who identify the lost article on oath. The merchant is then proved to be a thief and shall be put to death. The owner of the lost article receives his property, and he who bought it receives the money he paid from the estate of the merchant.

10. If the purchaser does not bring the merchant and the witnesses before whom he bought the article, but its owner bring witnesses who identify it, then the buyer is the thief and shall be put to death, and the owner receives the lost article.

11. If the owner do not bring witnesses to identify the lost article, he is an evil-doer, he has traduced, and shall be put to death.

12. If the witnesses be not at hand, then shall the judge set a limit, at the expiration of six months. If his witnesses have not appeared within the six months, he is an evil-doer, and shall bear the fine of the pending case. [editor’s note: there is no 13th law in the code, 13 being considered and unlucky and evil number]

14. If any one steal the minor son of another, he shall be put to death.

15. If any one take a male or female slave of the court, or a male or female slave of a freed man, outside the city gates, he shall be put to death.

16. If any one receive into his house a runaway male or female slave of the court, or of a freedman, and does not bring it out at the public proclamation of the major domus, the master of the house shall be put to death.

17. If any one find runaway male or female slaves in the open country and bring them to their masters, the master of the slaves shall pay him two shekels of silver.

18. If the slave will not give the name of the master, the finder shall bring him to the palace; a further investigation must follow, and the slave shall be returned to his master.

19. If he hold the slaves in his house, and they are caught there, he shall be put to death.

20. If the slave that he caught run away from him, then shall he swear to the owners of the slave, and he is free of all blame.

21. If any one break a hole into a house (break in to steal), he shall be put to death before that hole and be buried.

22. If any one is committing a robbery and is caught, then he shall be put to death.

23. If the robber is not caught, then shall he who was robbed claim under oath the amount of his loss; then shall the community, and . . . on whose ground and territory and in whose domain it was compensate him for the goods stolen.

24. If persons are stolen, then shall the community and . . . pay one mina of silver to their relatives.

25. If fire break out in a house, and some one who comes to put it out cast his eye upon the property of the owner of the house, and take the property of the master of the house, he shall be thrown into that self-same fire.

26. If a chieftain or a man (common soldier), who has been ordered to go upon the king’s highway for war does not go, but hires a mercenary, if he withholds the compensation, then shall this officer or man be put to death, and he who represented him shall take possession of his house.

27. If a chieftain or man be caught in the misfortune of the king (captured in battle), and if his fields and garden be given to another and he take possession, if he return and reaches his place, his field and garden shall be returned to him, he shall take it over again.

28. If a chieftain or a man be caught in the misfortune of a king, if his son is able to enter into possession, then the field and garden shall be given to him, he shall take over the fee of his father.

29. If his son is still young, and can not take possession, a third of the field and garden shall be given to his mother, and she shall bring him up.

30. If a chieftain or a man leave his house, garden, and field and hires it out, and some one else takes possession of his house, garden, and field and uses it for three years: if the first owner return and claims his house, garden, and field, it shall not be given to him, but he who has taken possession of it and used it shall continue to use it.

31. If he hire it out for one year and then return, the house, garden, and field shall be given back to him, and he shall take it over again.

32. If a chieftain or a man is captured on the “Way of the King” (in war), and a merchant buy him free, and bring him back to his place; if he have the means in his house to buy his freedom, he shall buy himself free: if he have nothing in his house with which to buy himself free, he shall be bought free by the temple of his community; if there be nothing in the temple with which to buy him free, the court shall buy his freedom. His field, garden, and house shall not be given for the purchase of his freedom.

33. If a . . . or a . . . enter himself as withdrawn from the “Way of the King,” and send a mercenary as substitute, but withdraw him, then the . . . or . . . shall be put to death.

34. If a . . . or a . . . harm the property of a captain, injure the captain, or take away from the captain a gift presented to him by the king, then the . . . or . . . shall be put to death.

35. If any one buy the cattle or sheep which the king has given to chieftains from him, he loses his money.

36. The field, garden, and house of a chieftain, of a man, or of one subject to quit-rent, can not be sold.

37. If any one buy the field, garden, and house of a chieftain, man, or one subject to quit-rent, his contract tablet of sale shall be broken (declared invalid) and he loses his money. The field, garden, and house return to their owners.

38. A chieftain, man, or one subject to quit-rent can not assign his tenure of field, house, and garden to his wife or daughter, nor can he assign it for a debt.

39. He may, however, assign a field, garden, or house which he has bought, and holds as property, to his wife or daughter or give it for debt.

40. He may sell field, garden, and house to a merchant (royal agents) or to any other public official, the buyer holding field, house, and garden for its usufruct.

41. If any one fence in the field, garden, and house of a chieftain, man, or one subject to quit-rent, furnishing the palings therefor; if the chieftain, man, or one subject to quit-rent return to field, garden, and house, the palings which were given to him become his property.

42. If any one take over a field to till it, and obtain no harvest therefrom, it must be proved that he did no work on the field, and he must deliver grain, just as his neighbor raised, to the owner of the field.

43. If he do not till the field, but let it lie fallow, he shall give grain like his neighbor’s to the owner of the field, and the field which he let lie fallow he must plow and sow and return to its owner.

44. If any one take over a waste-lying field to make it arable, but is lazy, and does not make it arable, he shall plow the fallow field in the fourth year, harrow it and till it, and give it back to its owner, and for each ten gan (a measure of area) ten gur of grain shall be paid.

45. If a man rent his field for tillage for a fixed rental, and receive the rent of his field, but bad weather come and destroy the harvest, the injury falls upon the tiller of the soil.

46. If he do not receive a fixed rental for his field, but lets it on half or third shares of the harvest, the grain on the field shall be divided proportionately between the tiller and the owner.

47. If the tiller, because he did not succeed in the first year, has had the soil tilled by others, the owner may raise no objection; the field has been cultivated and he receives the harvest according to agreement.

48. If any one owe a debt for a loan, and a storm prostrates the grain, or the harvest fail, or the grain does not grow for lack of water; in that year he need not give his creditor any grain, he washes his debt-tablet in water and pays no rent for this year.

49. If any one take money from a merchant, and give the merchant a field tillable for corn or sesame and order him to plant corn or sesame in the field, and to harvest the crop; if the cultivator plant corn or sesame in the field, at the harvest the corn or sesame that is in the field shall belong to the owner of the field and he shall pay corn as rent, for the money he received from the merchant, and the livelihood of the cultivator shall he give to the merchant.

50. If he give a cultivated corn-field or a cultivated sesame-field, the corn or sesame in the field shall belong to the owner of the field, and he shall return the money to the merchant as rent.

51. If he have no money to repay, then he shall pay in corn or sesame in place of the money as rent for what he received from the merchant, according to the royal tariff.

52. If the cultivator do not plant corn or sesame in the field, the debtor’s contract is not weakened.

53. If any one be too lazy to keep his dam in proper condition, and does not so keep it; if then the dam break and all the fields be flooded, then shall he in whose dam the break occurred be sold for money, and the money shall replace the corn which he has caused to be ruined.

54. If he be not able to replace the corn, then he and his possessions shall be divided among the farmers whose corn he has flooded.

55. If any one open his ditches to water his crop, but is careless, and the water flood the field of his neighbor, then he shall pay his neighbor corn for his loss.

56. If a man let in the water, and the water overflow the plantation of his neighbor, he shall pay ten gur of corn for every ten gan of land.

57. If a shepherd, without the permission of the owner of the field, and without the knowledge of the owner of the sheep, lets the sheep into a field to graze, then the owner of the field shall harvest his crop, and the shepherd, who had pastured his flock there without permission of the owner of the field, shall pay to the owner twenty gur of corn for every ten gan.

58. If after the flocks have left the pasture and been shut up in the common fold at the city gate, any shepherd let them into a field and they graze there, this shepherd shall take possession of the field which he has allowed to be grazed on, and at the harvest he must pay sixty gur of corn for every ten gan.

59. If any man, without the knowledge of the owner of a garden, fell a tree in a garden he shall pay half a mina in money.

60. If any one give over a field to a gardener, for him to plant it as a garden, if he work at it, and care for it for four years, in the fifth year the owner and the gardener shall divide it, the owner taking his part in charge.

61. If the gardener has not completed the planting of the field, leaving one part unused, this shall be assigned to him as his.

62. If he do not plant the field that was given over to him as a garden, if it be arable land (for corn or sesame) the gardener shall pay the owner the produce of the field for the years that he let it lie fallow, according to the product of neighboring fields, put the field in arable condition and return it to its owner.

63. If he transform waste land into arable fields and return it to its owner, the latter shall pay him for one year ten gur for ten gan.

64. If any one hand over his garden to a gardener to work, the gardener shall pay to its owner two-thirds of the produce of the garden, for so long as he has it in possession, and the other third shall he keep.

65. If the gardener do not work in the garden and the product fall off, the gardener shall pay in proportion to other neighboring gardens. [Here a portion of the text is missing, apparently comprising thirty-four paragraphs.]

100. . . . interest for the money, as much as he has received, he shall give a note therefor, and on the day, when they settle, pay to the merchant.

101. If there are no mercantile arrangements in the place whither he went, he shall leave the entire amount of money which he received with the broker to give to the merchant.

102. If a merchant entrust money to an agent (broker) for some investment, and the broker suffer a loss in the place to which he goes, he shall make good the capital to the merchant.

103. If, while on the journey, an enemy take away from him anything that he had, the broker shall swear by God and be free of obligation.

104. If a merchant give an agent corn, wool, oil, or any other goods to transport, the agent shall give a receipt for the amount, and compensate the merchant therefor. Then he shall obtain a receipt form the merchant for the money that he gives the merchant.

105. If the agent is careless, and does not take a receipt for the money which he gave the merchant, he can not consider the unreceipted money as his own.

106. If the agent accept money from the merchant, but have a quarrel with the merchant (denying the receipt), then shall the merchant swear before God and witnesses that he has given this money to the agent, and the agent shall pay him three times the sum.

107. If the merchant cheat the agent, in that as the latter has returned to him all that had been given him, but the merchant denies the receipt of what had been returned to him, then shall this agent convict the merchant before God and the judges, and if he still deny receiving what the agent had given him shall pay six times the sum to the agent.

108. If a tavern-keeper (feminine) does not accept corn according to gross weight in payment of drink, but takes money, and the price of the drink is less than that of the corn, she shall be convicted and thrown into the water.

109. If conspirators meet in the house of a tavern-keeper, and these conspirators are not captured and delivered to the court, the tavern-keeper shall be put to death.

110. If a “sister of a god” open a tavern, or enter a tavern to drink, then shall this woman be burned to death.

111. If an inn-keeper furnish sixty ka of usakani-drink to . . . she shall receive fifty ka of corn at the harvest.

112. If any one be on a journey and entrust silver, gold, precious stones, or any movable property to another, and wish to recover it from him; if the latter do not bring all of the property to the appointed place, but appropriate it to his own use, then shall this man, who did not bring the property to hand it over, be convicted, and he shall pay fivefold for all that had been entrusted to him.

113. If any one have consignment of corn or money, and he take from the granary or box without the knowledge of the owner, then shall he who took corn without the knowledge of the owner out of the granary or money out of the box be legally convicted, and repay the corn he has taken. And he shall lose whatever commission was paid to him, or due him.

114. If a man have no claim on another for corn and money, and try to demand it by force, he shall pay one-third of a mina of silver in every case.

115. If any one have a claim for corn or money upon another and imprison him; if the prisoner die in prison a natural death, the case shall go no further.

116. If the prisoner die in prison from blows or maltreatment, the master of the prisoner shall convict the merchant before the judge. If he was a free-born man, the son of the merchant shall be put to death; if it was a slave, he shall pay one-third of a mina of gold, and all that the master of the prisoner gave he shall forfeit.

117. If any one fail to meet a claim for debt, and sell himself, his wife, his son, and daughter for money or give them away to forced labor: they shall work for three years in the house of the man who bought them, or the proprietor, and in the fourth year they shall be set free.

118. If he give a male or female slave away for forced labor, and the merchant sublease them, or sell them for money, no objection can be raised.

119. If any one fail to meet a claim for debt, and he sell the maid servant who has borne him children, for money, the money which the merchant has paid shall be repaid to him by the owner of the slave and she shall be freed.

120. If any one store corn for safe keeping in another person’s house, and any harm happen to the corn in storage, or if the owner of the house open the granary and take some of the corn, or if especially he deny that the corn was stored in his house: then the owner of the corn shall claim his corn before God (on oath), and the owner of the house shall pay its owner for all of the corn that he took.

121. If any one store corn in another man’s house he shall pay him storage at the rate of one gur for every five ka of corn per year.

122. If any one give another silver, gold, or anything else to keep, he shall show everything to some witness, draw up a contract, and then hand it over for safe keeping.

123. If he turn it over for safe keeping without witness or contract, and if he to whom it was given deny it, then he has no legitimate claim.

124. If any one deliver silver, gold, or anything else to another for safe keeping, before a witness, but he deny it, he shall be brought before a judge, and all that he has denied he shall pay in full.

125. If any one place his property with another for safe keeping, and there, either through thieves or robbers, his property and the property of the other man be lost, the owner of the house, through whose neglect the loss took place, shall compensate the owner for all that was given to him in charge. But the owner of the house shall try to follow up and recover his property, and take it away from the thief.

126. If any one who has not lost his goods state that they have been lost, and make false claims: if he claim his goods and amount of injury before God, even though he has not lost them, he shall be fully compensated for all his loss claimed. (I.e., the oath is all that is needed.)

127. If any one “point the finger” (slander) at a sister of a god or the wife of any one, and can not prove it, this man shall be taken before the judges and his brow shall be marked. (by cutting the skin, or perhaps hair.)

128. If a man take a woman to wife, but have no intercourse with her, this woman is no wife to him.

129. If a man’s wife be surprised (in flagrante delicto) with another man, both shall be tied and thrown into the water, but the husband may pardon his wife and the king his slaves.

130. If a man violate the wife (betrothed or child-wife) of another man, who has never known a man, and still lives in her father’s house, and sleep with her and be surprised, this man shall be put to death, but the wife is blameless.

131. If a man bring a charge against one’s wife, but she is not surprised with another man, she must take an oath and then may return to her house.

132. If the “finger is pointed” at a man’s wife about another man, but she is not caught sleeping with the other man, she shall jump into the river for her husband.

133. If a man is taken prisoner in war, and there is a sustenance in his house, but his wife leave house and court, and go to another house: because this wife did not keep her court, and went to another house, she shall be judicially condemned and thrown into the water.

134. If any one be captured in war and there is not sustenance in his house, if then his wife go to another house this woman shall be held blameless.

135. If a man be taken prisoner in war and there be no sustenance in his house and his wife go to another house and bear children; and if later her husband return and come to his home: then this wife shall return to her husband, but the children follow their father.

136. If any one leave his house, run away, and then his wife go to another house, if then he return, and wishes to take his wife back: because he fled from his home and ran away, the wife of this runaway shall not return to her husband.

137. If a man wish to separate from a woman who has borne him children, or from his wife who has borne him children: then he shall give that wife her dowry, and a part of the usufruct of field, garden, and property, so that she can rear her children. When she has brought up her children, a portion of all that is given to the children, equal as that of one son, shall be given to her. She may then marry the man of her heart.

138. If a man wishes to separate from his wife who has borne him no children, he shall give her the amount of her purchase money and the dowry which she brought from her father’s house, and let her go.

139. If there was no purchase price he shall give her one mina of gold as a gift of release.

140. If he be a freed man he shall give her one-third of a mina of gold.

141. If a man’s wife, who lives in his house, wishes to leave it, plunges into debt, tries to ruin her house, neglects her husband, and is judicially convicted: if her husband offer her release, she may go on her way, and he gives her nothing as a gift of release. If her husband does not wish to release her, and if he take another wife, she shall remain as servant in her husband’s house.

142. If a woman quarrel with her husband, and say: “You are not congenial to me,” the reasons for her prejudice must be presented. If she is guiltless, and there is no fault on her part, but he leaves and neglects her, then no guilt attaches to this woman, she shall take her dowry and go back to her father’s house.

143. If she is not innocent, but leaves her husband, and ruins her house, neglecting her husband, this woman shall be cast into the water.

144. If a man take a wife and this woman give her husband a maid-servant, and she bear him children, but this man wishes to take another wife, this shall not be permitted to him; he shall not take a second wife.

145. If a man take a wife, and she bear him no children, and he intend to take another wife: if he take this second wife, and bring her into the house, this second wife shall not be allowed equality with his wife.

146. If a man take a wife and she give this man a maid-servant as wife and she bear him children, and then this maid assume equality with the wife: because she has borne him children her master shall not sell her for money, but he may keep her as a slave, reckoning her among the maid-servants.

147. If she have not borne him children, then her mistress may sell her for money.

148. If a man take a wife, and she be seized by disease, if he then desire to take a second wife he shall not put away his wife, who has been attacked by disease, but he shall keep her in the house which he has built and support her so long as she lives.

149. If this woman does not wish to remain in her husband’s house, then he shall compensate her for the dowry that she brought with her from her father’s house, and she may go.

150. If a man give his wife a field, garden, and house and a deed therefor, if then after the death of her husband the sons raise no claim, then the mother may bequeath all to one of her sons whom she prefers, and need leave nothing to his brothers.

151. If a woman who lived in a man’s house made an agreement with her husband, that no creditor can arrest her, and has given a document therefor: if that man, before he married that woman, had a debt, the creditor can not hold the woman for it. But if the woman, before she entered the man’s house, had contracted a debt, her creditor can not arrest her husband therefor.

152. If after the woman had entered the man’s house, both contracted a debt, both must pay the merchant.

153. If the wife of one man on account of another man has their mates (her husband and the other man’s wife) murdered, both of them shall be impaled.

154. If a man be guilty of incest with his daughter, he shall be driven from the place (exiled).

155. If a man betroth a girl to his son, and his son have intercourse with her, but he (the father) afterward defile her, and be surprised, then he shall be bound and cast into the water (drowned).

156. If a man betroth a girl to his son, but his son has not known her, and if then he defile her, he shall pay her half a gold mina, and compensate her for all that she brought out of her father’s house. She may marry the man of her heart.

157. If any one be guilty of incest with his mother after his father, both shall be burned.

158. If any one be surprised after his father with his chief wife, who has borne children, he shall be driven out of his father’s house.

159. If any one, who has brought chattels into his father-in-law’s house, and has paid the purchase-money, looks for another wife, and says to his father-in-law: “I do not want your daughter,” the girl’s father may keep all that he had brought.

160. If a man bring chattels into the house of his father-in-law, and pay the “purchase price” (for his wife): if then the father of the girl say: “I will not give you my daughter,” he shall give him back all that he brought with him.

161. If a man bring chattels into his father-in-law’s house and pay the “purchase price,” if then his friend slander him, and his father-in-law say to the young husband: “You shall not marry my daughter,” the he shall give back to him undiminished all that he had brought with him; but his wife shall not be married to the friend.

162. If a man marry a woman, and she bear sons to him; if then this woman die, then shall her father have no claim on her dowry; this belongs to her sons.

163. If a man marry a woman and she bear him no sons; if then this woman die, if the “purchase price” which he had paid into the house of his father-in-law is repaid to him, her husband shall have no claim upon the dowry of this woman; it belongs to her father’s house.

164. If his father-in-law do not pay back to him the amount of the “purchase price” he may subtract the amount of the “Purchase price” from the dowry, and then pay the remainder to her father’s house.

165. If a man give to one of his sons whom he prefers a field, garden, and house, and a deed therefor: if later the father die, and the brothers divide the estate, then they shall first give him the present of his father, and he shall accept it; and the rest of the paternal property shall they divide.

166. If a man take wives for his son, but take no wife for his minor son, and if then he die: if the sons divide the estate, they shall set aside besides his portion the money for the “purchase price” for the minor brother who had taken no wife as yet, and secure a wife for him.

167. If a man marry a wife and she bear him children: if this wife die and he then take another wife and she bear him children: if then the father die, the sons must not partition the estate according to the mothers, they shall divide the dowries of their mothers only in this way; the paternal estate they shall divide equally with one another.

168. If a man wish to put his son out of his house, and declare before the judge: “I want to put my son out,” then the judge shall examine into his reasons. If the son be guilty of no great fault, for which he can be rightfully put out, the father shall not put him out.

169. If he be guilty of a grave fault, which should rightfully deprive him of the filial relationship, the father shall forgive him the first time; but if he be guilty of a grave fault a second time the father may deprive his son of all filial relation.

170. If his wife bear sons to a man, or his maid-servant have borne sons, and the father while still living says to the children whom his maid-servant has borne: “My sons,” and he count them with the sons of his wife; if then the father die, then the sons of the wife and of the maid-servant shall divide the paternal property in common. The son of the wife is to partition and choose.

171. If, however, the father while still living did not say to the sons of the maid-servant: “My sons,” and then the father dies, then the sons of the maid-servant shall not share with the sons of the wife, but the freedom of the maid and her sons shall be granted. The sons of the wife shall have no right to enslave the sons of the maid; the wife shall take her dowry (from her father), and the gift that her husband gave her and deeded to her (separate from dowry, or the purchase-money paid her father), and live in the home of her husband: so long as she lives she shall use it, it shall not be sold for money. Whatever she leaves shall belong to her children.

172. If her husband made her no gift, she shall be compensated for her gift, and she shall receive a portion from the estate of her husband, equal to that of one child. If her sons oppress her, to force her out of the house, the judge shall examine into the matter, and if the sons are at fault the woman shall not leave her husband’s house. If the woman desire to leave the house, she must leave to her sons the gift which her husband gave her, but she may take the dowry of her father’s house. Then she may marry the man of her heart.

173. If this woman bear sons to her second husband, in the place to which she went, and then die, her earlier and later sons shall divide the dowry between them.

174. If she bear no sons to her second husband, the sons of her first husband shall have the dowry.

175. If a State slave or the slave of a freed man marry the daughter of a free man, and children are born, the master of the slave shall have no right to enslave the children of the free.

176. If, however, a State slave or the slave of a freed man marry a man’s daughter, and after he marries her she bring a dowry from a father’s house, if then they both enjoy it and found a household, and accumulate means, if then the slave die, then she who was free born may take her dowry, and all that her husband and she had earned; she shall divide them into two parts, one-half the master for the slave shall take, and the other half shall the free-born woman take for her children. If the free-born woman had no gift she shall take all that her husband and she had earned and divide it into two parts; and the master of the slave shall take one-half and she shall take the other for her children.

177. If a widow, whose children are not grown, wishes to enter another house (remarry), she shall not enter it without the knowledge of the judge. If she enter another house the judge shall examine the state of the house of her first husband. Then the house of her first husband shall be entrusted to the second husband and the woman herself as managers. And a record must be made thereof. She shall keep the house in order, bring up the children, and not sell the house-hold utensils. He who buys the utensils of the children of a widow shall lose his money, and the goods shall return to their owners.

178. If a “devoted woman” or a prostitute to whom her father has given a dowry and a deed therefor, but if in this deed it is not stated that she may bequeath it as she pleases, and has not explicitly stated that she has the right of disposal; if then her father die, then her brothers shall hold her field and garden, and give her corn, oil, and milk according to her portion, and satisfy her. If her brothers do not give her corn, oil, and milk according to her share, then her field and garden shall support her. She shall have the usufruct of field and garden and all that her father gave her so long as she lives, but she can not sell or assign it to others. Her position of inheritance belongs to her brothers.

179. If a “sister of a god,” or a prostitute, receive a gift from her father, and a deed in which it has been explicitly stated that she may dispose of it as she pleases, and give her complete disposition thereof: if then her father die, then she may leave her property to whomsoever she pleases. Her brothers can raise no claim thereto.

180. If a father give a present to his daughter–either marriageable or a prostitute (unmarriageable)–and then die, then she is to receive a portion as a child from the paternal estate, and enjoy its usufruct so long as she lives. Her estate belongs to her brothers.

181. If a father devote a temple-maid or temple-virgin to God and give her no present: if then the father die, she shall receive the third of a child’s portion from the inheritance of her father’s house, and enjoy its usufruct so long as she lives. Her estate belongs to her brothers.

182. If a father devote his daughter as a wife of Mardi of Babylon (as in 181), and give her no present, nor a deed; if then her father die, then shall she receive one-third of her portion as a child of her father’s house from her brothers, but Marduk may leave her estate to whomsoever she wishes.

183. If a man give his daughter by a concubine a dowry, and a husband, and a deed; if then her father die, she shall receive no portion from the paternal estate.

184. If a man do not give a dowry to his daughter by a concubine, and no husband; if then her father die, her brother shall give her a dowry according to her father’s wealth and secure a husband for her.

185. If a man adopt a child and to his name as son, and rear him, this grown son can not be demanded back again.

186. If a man adopt a son, and if after he has taken him he injure his foster father and mother, then this adopted son shall return to his father’s house.

187. The son of a paramour in the palace service, or of a prostitute, can not be demanded back.

188. If an artizan has undertaken to rear a child and teaches him his craft, he can not be demanded back.

189. If he has not taught him his craft, this adopted son may return to his father’s house.

190. If a man does not maintain a child that he has adopted as a son and reared with his other children, then his adopted son may return to his father’s house.

191. If a man, who had adopted a son and reared him, founded a household, and had children, wish to put this adopted son out, then this son shall not simply go his way. His adoptive father shall give him of his wealth one-third of a child’s portion, and then he may go. He shall not give him of the field, garden, and house.

192. If a son of a paramour or a prostitute say to his adoptive father or mother: “You are not my father, or my mother,” his tongue shall be cut off.

193. If the son of a paramour or a prostitute desire his father’s house, and desert his adoptive father and adoptive mother, and goes to his father’s house, then shall his eye be put out.

194. If a man give his child to a nurse and the child die in her hands, but the nurse unbeknown to the father and mother nurse another child, then they shall convict her of having nursed another child without the knowledge of the father and mother and her breasts shall be cut off.

195. If a son strike his father, his hands shall be hewn off.

196. If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out. [ An eye for an eye ]

197. If he break another man’s bone, his bone shall be broken.

198. If he put out the eye of a freed man, or break the bone of a freed man, he shall pay one gold mina.

199. If he put out the eye of a man’s slave, or break the bone of a man’s slave, he shall pay one-half of its value.

200. If a man knock out the teeth of his equal, his teeth shall be knocked out. [ A tooth for a tooth ]

201. If he knock out the teeth of a freed man, he shall pay one-third of a gold mina.

202. If any one strike the body of a man higher in rank than he, he shall receive sixty blows with an ox-whip in public.

203. If a free-born man strike the body of another free-born man or equal rank, he shall pay one gold mina.

204. If a freed man strike the body of another freed man, he shall pay ten shekels in money.

205. If the slave of a freed man strike the body of a freed man, his ear shall be cut off.

206. If during a quarrel one man strike another and wound him, then he shall swear, “I did not injure him wittingly,” and pay the physicians.

207. If the man die of his wound, he shall swear similarly, and if he (the deceased) was a free-born man, he shall pay half a mina in money.

208. If he was a freed man, he shall pay one-third of a mina.

209. If a man strike a free-born woman so that she lose her unborn child, he shall pay ten shekels for her loss.

210. If the woman die, his daughter shall be put to death.

211. If a woman of the free class lose her child by a blow, he shall pay five shekels in money.

212. If this woman die, he shall pay half a mina.

213. If he strike the maid-servant of a man, and she lose her child, he shall pay two shekels in money.

214. If this maid-servant die, he shall pay one-third of a mina.

215. If a physician make a large incision with an operating knife and cure it, or if he open a tumor (over the eye) with an operating knife, and saves the eye, he shall receive ten shekels in money.

216. If the patient be a freed man, he receives five shekels.

217. If he be the slave of some one, his owner shall give the physician two shekels.

218. If a physician make a large incision with the operating knife, and kill him, or open a tumor with the operating knife, and cut out the eye, his hands shall be cut off.

219. If a physician make a large incision in the slave of a freed man, and kill him, he shall replace the slave with another slave.

220. If he had opened a tumor with the operating knife, and put out his eye, he shall pay half his value.

221. If a physician heal the broken bone or diseased soft part of a man, the patient shall pay the physician five shekels in money.

222. If he were a freed man he shall pay three shekels.

223. If he were a slave his owner shall pay the physician two shekels.

224. If a veterinary surgeon perform a serious operation on an ass or an ox, and cure it, the owner shall pay the surgeon one-sixth of a shekel as a fee.

225. If he perform a serious operation on an ass or ox, and kill it, he shall pay the owner one-fourth of its value.

226. If a barber, without the knowledge of his master, cut the sign of a slave on a slave not to be sold, the hands of this barber shall be cut off.

227. If any one deceive a barber, and have him mark a slave not for sale with the sign of a slave, he shall be put to death, and buried in his house. The barber shall swear: “I did not mark him wittingly,” and shall be guiltless.

228. If a builder build a house for some one and complete it, he shall give him a fee of two shekels in money for each sar of surface.

229 If a builder build a house for some one, and does not construct it properly, and the house which he built fall in and kill its owner, then that builder shall be put to death.

230. If it kill the son of the owner the son of that builder shall be put to death.

231. If it kill a slave of the owner, then he shall pay slave for slave to the owner of the house.

232. If it ruin goods, he shall make compensation for all that has been ruined, and inasmuch as he did not construct properly this house which he built and it fell, he shall re-erect the house from his own means.

233. If a builder build a house for some one, even though he has not yet completed it; if then the walls seem toppling, the builder must make the walls solid from his own means.

234. If a shipbuilder build a boat of sixty gur for a man, he shall pay him a fee of two shekels in money.

235. If a shipbuilder build a boat for some one, and do not make it tight, if during that same year that boat is sent away and suffers injury, the shipbuilder shall take the boat apart and put it together tight at his own expense. The tight boat he shall give to the boat owner.

236. If a man rent his boat to a sailor, and the sailor is careless, and the boat is wrecked or goes aground, the sailor shall give the owner of the boat another boat as compensation.

237. If a man hire a sailor and his boat, and provide it with corn, clothing, oil and dates, and other things of the kind needed for fitting it: if the sailor is careless, the boat is wrecked, and its contents ruined, then the sailor shall compensate for the boat which was wrecked and all in it that he ruined.

238. If a sailor wreck any one’s ship, but saves it, he shall pay the half of its value in money.

239. If a man hire a sailor, he shall pay him six gur of corn per year.

240. If a merchantman run against a ferryboat, and wreck it, the master of the ship that was wrecked shall seek justice before God; the master of the merchantman, which wrecked the ferryboat, must compensate the owner for the boat and all that he ruined.

241. If any one impresses an ox for forced labor, he shall pay one-third of a mina in money.

242. If any one hire oxen for a year, he shall pay four gur of corn for plow-oxen.

243. As rent of herd cattle he shall pay three gur of corn to the owner.

244. If any one hire an ox or an ass, and a lion kill it in the field, the loss is upon its owner.

245. If any one hire oxen, and kill them by bad treatment or blows, he shall compensate the owner, oxen for oxen.

246. If a man hire an ox, and he break its leg or cut the ligament of its neck, he shall compensate the owner with ox for ox.

247. If any one hire an ox, and put out its eye, he shall pay the owner one-half of its value.

248. If any one hire an ox, and break off a horn, or cut off its tail, or hurt its muzzle, he shall pay one-fourth of its value in money.

249. If any one hire an ox, and God strike it that it die, the man who hired it shall swear by God and be considered guiltless.

250. If while an ox is passing on the street (market) some one push it, and kill it, the owner can set up no claim in the suit (against the hirer).

251. If an ox be a goring ox, and it shown that he is a gorer, and he do not bind his horns, or fasten the ox up, and the ox gore a free-born man and kill him, the owner shall pay one-half a mina in money.

252. If he kill a man’s slave, he shall pay one-third of a mina.

253. If any one agree with another to tend his field, give him seed, entrust a yoke of oxen to him, and bind him to cultivate the field, if he steal the corn or plants, and take them for himself, his hands shall be hewn off.

254. If he take the seed-corn for himself, and do not use the yoke of oxen, he shall compensate him for the amount of the seed-corn.

255. If he sublet the man’s yoke of oxen or steal the seed-corn, planting nothing in the field, he shall be convicted, and for each one hundred gan he shall pay sixty gur of corn.

256. If his community will not pay for him, then he shall be placed in that field with the cattle (at work).

257. If any one hire a field laborer, he shall pay him eight gur of corn per year.

258. If any one hire an ox-driver, he shall pay him six gur of corn per year.

259. If any one steal a water-wheel from the field, he shall pay five shekels in money to its owner.

260. If any one steal a shadduf (used to draw water from the river or canal) or a plow, he shall pay three shekels in money.

261. If any one hire a herdsman for cattle or sheep, he shall pay him eight gur of corn per annum.

262. If any one, a cow or a sheep . . .

263. If he kill the cattle or sheep that were given to him, he shall compensate the owner with cattle for cattle and sheep for sheep.

264. If a herdsman, to whom cattle or sheep have been entrusted for watching over, and who has received his wages as agreed upon, and is satisfied, diminish the number of the cattle or sheep, or make the increase by birth less, he shall make good the increase or profit which was lost in the terms of settlement.

265. If a herdsman, to whose care cattle or sheep have been entrusted, be guilty of fraud and make false returns of the natural increase, or sell them for money, then shall he be convicted and pay the owner ten times the loss.

266. If the animal be killed in the stable by God ( an accident), or if a lion kill it, the herdsman shall declare his innocence before God, and the owner bears the accident in the stable.

267. If the herdsman overlook something, and an accident happen in the stable, then the herdsman is at fault for the accident which he has caused in the stable, and he must compensate the owner for the cattle or sheep.

268. If any one hire an ox for threshing, the amount of the hire is twenty ka of corn.

269. If he hire an ass for threshing, the hire is twenty ka of corn.

270. If he hire a young animal for threshing, the hire is ten ka of corn.

271. If any one hire oxen, cart and driver, he shall pay one hundred and eighty ka of corn per day.

272. If any one hire a cart alone, he shall pay forty ka of corn per day.

273. If any one hire a day laborer, he shall pay him from the New Year until the fifth month (April to August, when days are long and the work hard) six gerahs in money per day; from the sixth month to the end of the year he shall give him five gerahs per day.

274. If any one hire a skilled artizan, he shall pay as wages of the . . . five gerahs, as wages of the potter five gerahs, of a tailor five gerahs, of . . . gerahs, . . . of a ropemaker four gerahs, of . . .. gerahs, of a mason . . . gerahs per day.

275. If any one hire a ferryboat, he shall pay three gerahs in money per day.

276. If he hire a freight-boat, he shall pay two and one-half gerahs per day.

277. If any one hire a ship of sixty gur, he shall pay one-sixth of a shekel in money as its hire per day.

278. If any one buy a male or female slave, and before a month has elapsed the benu-disease be developed, he shall return the slave to the seller, and receive the money which he had paid.

279. If any one by a male or female slave, and a third party claim it, the seller is liable for the claim.

280. If while in a foreign country a man buy a male or female slave belonging to another of his own country; if when he return home the owner of the male or female slave recognize it: if the male or female slave be a native of the country, he shall give them back without any money.

281. If they are from another country, the buyer shall declare the amount of money paid therefor to the merchant, and keep the male or female slave.

282. If a slave say to his master: “You are not my master,” if they convict him his master shall cut off his ear.

THE EPILOGUE

             5dd - Shamash & Hammurabi  (King Hammurabi receiving orders, & alien giant Utu, god of laws)

         LAWS of justice which Hammurabi, the wise king, established.

         A righteous law, and pious statute did he teach the land.

           Image result for hammurabi on government building  (giant mixed-breed Babylonian King Hammurabi on “Gallery of Doors” of US Capitol Building)

         Hammurabi, the protecting king am I.

         I have not withdrawn myself from the men, whom Bel (Enlil) gave to me,

         the rule over whom Marduk gave to me, I was not negligent,

         but I made them a peaceful abiding-place.

         I expounded all great difficulties, I made the light shine upon them.

         With the mighty weapons (alien advanced high-tech weaponry)

             4e - Inanna, Ninurta, & Enlil (Inanna, Ninurta, & Enlil with alien advanced weaponry)

         which Zamama (Ninurta) and Ishtar (Inanna) entrusted to me,

            2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks (Enki, Marduk’s father, eldest & wisest giant alien on Earth, 1st to arrive on Earth with crew of 50)

         with the keen vision with which Ea (Enki) endowed me,

            2d - Marduk & flying discs (Marduk, eldest son to Enki, patron god of Babylon)

         with the wisdom that Marduk gave me,

         I have uprooted the enemy above and below (in north and south),

         subdued the earth, brought prosperity to the land,

         guaranteed security to the inhabitants in their homes; a disturber was not permitted.

         The great gods have called me, I am the salvation-bearing shepherd,

         whose staff is straight, the good shadow that is spread over my city;

            (Sumer; Akkad)

         on my breast I cherish the inhabitants of the land of Sumer and Akkad;

         in my shelter I have let them repose in peace; in my deep wisdom have I enclosed them.

         That the strong might not injure the weak, in order to protect the widows and orphans,

             (Apkulla / pilot,   Enki, Anu in his sky-disc, Enlil, winged eagle-headed pilot / Apkulla – minor god pilots)

         I have in Babylon the city where Anu and Bel (Enlil) raise high their head,

         in E-Sagil, the (ziggurat) Temple, whose foundations stand firm as heaven and earth,

         in order to bespeak justice in the land, to settle all disputes, and heal all injuries,

         set up these my precious words, written upon my memorial stone,

         before the image of me, as king of righteousness.

         The king who ruleth among the kings of the cities am I.

         My words are well considered; there is no wisdom like unto mine.

            3a - Utu in the mountains with weapons of brilliance (Utu cuts launch pads into the mountains, Commander of the Space Ports)

         By the command of Shamash (Utu), the great judge of heaven and earth,

         let righteousness go forth in the land:

            2c - Marduk relief, flowing waters of Babylon (Marduk, patron god of Babylon, then of Egypt)

         by the order of Marduk, my lord, let no destruction befall my monument.

         In E-Sagil, which I love, let my name be ever repeated; let the oppressed, who has a case at law,

         come and stand before this my image as king of righteousness;

         let him read the inscription, and understand my precious words:

         the inscription will explain his case to him; he will find out what is just,

         and his heart will be glad, so that he will say:

              (Hammurabi, king of the known world, given him by alien giant gods)

         “Hammurabi is a ruler, who is as a father to his subjects, who holds the words of Marduk in reverence,

             

         who has achieved conquest for Marduk over the north and south, who rejoices the heart of Marduk, his lord,

         who has bestowed benefits for ever and ever on his subjects, and has established order in the land.”

         When he reads the record, let him pray with full heart to Marduk, my lord,

         and Zarpanit (Marduk’s spouse), my lady; and then shall the protecting deities and the gods,

         who frequent E-Sagil (temple / residence), graciously grant the desires

         daily presented before Marduk, my lord, and Zarpanit, my lady.

         In future time, through all coming generations, let the king, who may be in the land,

         observe the words of righteousness which I have written on my monument;

         let him not alter the law of the land which I have given,

         the edicts which I have enacted; my monument let him not mar.

         If such a ruler have wisdom, and be able to keep his land in order,

         he shall observe the words which I have written in this inscription;

         the rule, statute, and law of the land which I have given;

         the decisions which I have made will this inscription show him;

         let him rule his subjects accordingly, speak justice to them, give right decisions,

         root out the miscreants and criminals from this land, and grant prosperity to his subjects.

               5d - Utu the Law Giver  (famous Babylonian King Hammurabi getting directions from Utu)

         Hammurabi, the king of righteousness, on whom Shamash (Utu) has conferred right (or law) am I.

         My words are well considered; my deeds are not equaled;

         to bring low those that were high; to humble the proud, to expel insolence.

         If a succeeding ruler considers my words, which I have written in this my inscription,

         if he do not annul my law, nor corrupt my words, nor change my monument,

             2c - Utu - Shamash, Commander of the Space Port (giant alien god Utu handed down the Law Code of Hammurabi for all Babylonia to follow)

         then may Shamash (Utu) lengthen that king’s reign, as he has that of me,

         the king of righteousness, that he may reign in righteousness over his subjects.

         If this ruler do not esteem my words, which I have written in my inscription,

         if he despise my curses, and fear not the curse of God,

         if he destroy the law which I have given, corrupt my words, change my monument,

         efface my name, write his name there, or on account of the curses commission another so to do,

         that man, whether king or ruler, patesi, or commoner, no matter what he be,

            (Anunnaki King Anu in his sky-disc, lord over planet Nibiru & Earth Colony)

         may the great God (Anu), the Father of the gods, who has ordered my rule,

         withdraw from him the glory of royalty, break his scepter, curse his destiny.

            (unidentified female with dinner, Utu climbs Enlil’s Nippur ziggurat, & Enlil)

         May Bel (Enlil), the lord, who fixeth destiny, whose command can not be altered,

         who has made my kingdom great, order a rebellion which his hand can not control;

         may he let the wind of the overthrow of his habitation blow,

         may he ordain the years of his rule in groaning, years of scarcity,

         years of famine, darkness without light, death with seeing eyes be fated to him;

            (Bel / Enlil, Earth Colony Commander of all alien Anunnaki on Earth, Mars, & in-between)

         may he (Bel) order with his potent mouth the destruction of his city,

         the dispersion of his subjects, the cutting off of his rule,

         the removal of his name and memory from the land.

            (Enlil with plow, father-in-law Haia – barley god, mother-in-law Nisaba – grain goddess, spouse Ninlil – grain goddess, & unidentifeid)

         May Belit (Ninlil), the great Mother, whose command is potent in E-Kur

              (Enlil’s E-kur, alien Earth Colony Command Central)

         (Enlil’s ziggurat / residence in Nippur) (the Babylonian Olympus) ,

         the Mistress, who harkens graciously to my petitions,

         in the seat of judgment and decision (where Bel fixes destiny),

         turn his affairs evil before Bel, and put the devastation of his land,

         the destruction of his subjects, the pouring out of his life like water into the mouth of King Bel.

          3b - Enki image (Enki, patron god of Eridu, god of waters, god of knowledge)

         May Ea (Enki), the great ruler, whose fated decrees come to pass,

         the thinker of the gods, the omniscient, who maketh long the days of my life,

         withdraw understanding and wisdom from him, lead him to forgetfulness,

         shut up his rivers at their sources, and not allow corn or sustenance for man to grow in his land.

            5aa - giant god Utu, Shamash, Throne of Sippar (Shamash / Utu & his “wheel of justice”, the original!)

         May Shamash, the great Judge of heaven and earth, who supporteth all means of livelihood,

         Lord of life-courage, shatter his dominion, annul his law, destroy his way,

         make vain the march of his troops, send him in his visions forecasts

         of the uprooting of the foundations of his throne and of the destruction of his land.

            7 - Inanna. Utu, & Earthling underfoot (Inanna & twin Utu with alien weaponry in hand, & small earthling underfoot)

         May the condemnation of Shamash overtake him forthwith;

         may he be deprived of water above among the living, and his spirit below in the earth.

           3aa - Nanna & his symbol (Nannar, god of Ur, capitol of Sumer many times, symbolized as the moon crescent)

         May Sin (Nannar) (the Moon-god), the Lord of Heaven, the divine father,

         whose crescent gives light among the gods, take away the crown and regal throne from him;

         may he put upon him heavy guilt, great decay, that nothing may be lower than he.

         May he destine him as fated, days, months and years of dominion filled with sighing and tears,

         increase of the burden of dominion, a life that is like unto death.

           3 - Adad with divine weapons (Adad with alien high-tech weaponry in each hand, god of thunder / explosive blasts, god of canals)

         May Adad, the lord of fruitfulness, ruler of heaven and earth, my helper,

         withhold from him rain from heaven, and the flood of water from the springs,

         destroying his land by famine and want; may he rage mightily over his city,

         and make his land into flood-hills (heaps of ruined cities).

         May Zamama (Ninurta), the great warrior, the first-born son of E-Kur (Enlil‘s residence),

         who goeth at my right hand, shatter his weapons on the field of battle,

         turn day into night for him, and let his foe triumph over him.

         May Ishtar (Inanna), the goddess of fighting and war, who unfetters my weapons,

         my gracious protecting spirit, who loveth my dominion, curse his kingdom in her angry heart;

           6c - Anu & Inanna (King Anu & great-granddaughter Inanna in battle dress atop her war-lion / zodiac symbol Leo)

         in her great wrath, change his grace into evil,

         and shatter his weapons on the place of fighting and war.

         May she create disorder and sedition for him, strike down his warriors,

         that the earth may drink their blood,

         and throw down the piles of corpses of his warriors on the field;

         may she not grant him a life of mercy, deliver him into the hands of his enemies,

         and imprison him in the land of his enemies.

           4d - Nergal & sky-chariot 1600 B.C.   (Nergal, warrior god in his sky-chariot / sky-disc, lord of the Under World)

         May Nergal, the might among the gods, whose contest is irresistible, who grants me victory,

         in his great might burn up his subjects like a slender reedstalk,

         cut off his limbs with his mighty weapons, and shatter him like an earthen image.

          3c - Ninhursag, Inanna, & staff (Ninhursag / Nintu, Inanna, & 2 unidentified helper goddesses)

         May Nin-tu, the sublime mistress of the lands, the fruitful mother,

         deny him a son, vouchsafe him no name, give him no successor among men.

            (King Anu’s Princess daughter Bau, spouse to Ninurta, also his aunt)

         May Nin-karak (Bau / Gula), the daughter of Anu, who adjudges grace to me,

         cause to come upon his members in E-kur high fever, severe wounds,

         that can not be healed, whose nature the physician does not understand,

         which he can not treat with dressing, which, like the bite of death,

         can not be removed, until they have sapped away his life.

         May he lament the loss of his life-power,

         and may the great gods of heaven and earth, the Anunaki,

         altogether inflict a curse and evil upon the confines of the temple,

         the walls of this E-barra (the Sun temple of Sippara) (Sippar, Utu’s city),

         upon his dominion, his land, his warriors, his subjects, and his troops.

         May Bel curse him with the potent curses of his mouth that can not be altered,

         and may they come upon him forthwith.

THE END

Translated by L. W. King

This document originates from the Internet, via World Wide Web, at gopher://gopher.vt.edu:10010/11/


This text is part of the Internet Ancient History Sourcebook. The Sourcebook is a collection of public domain and copy-permitted texts related to medieval and Byzantine history.

© Paul Halsall March 1998
[email protected]

Code of Hammurabi

Ancient History Sourcebook:
Code of
Hammurabi, c. 1780 BCE

 

2f - Code of Hammurabi stela, 2250 B.C.   (Hammurabi’s Code of Law)


  • Commentary by Charles F. Horne, (1915)

  • Commentary by Claude Hermann Walter Johns, The Encyclopaedia Britannica, 11th ed, 1910-

  • Text, Translated by L. W. King

Charles F. Horne: The Code of Hammurabi: Introduction

[Hammurabi] was the ruler who chiefly established the greatness of Babylon, the world’s first metropolis. Many relics of Hammurabi’s reign ([1795-1750 BC]) have been preserved, and today we can study this remarkable King….as a wise law-giver in his celebrated code. . .

[B]y far the most remarkable of the Hammurabi records is his code of laws, the earliest-known example of a ruler proclaiming publicly to his people an entire body of laws, arranged in orderly groups, so that all men might read and know what was required of them. The code was carved upon a black stone monument, eight feet high, and clearly intended to be reared in public view. This noted stone was found in the year 1901, not in Babylon, but in a city of the Persian mountains, to which some later conqueror must have carried it in triumph. It begins and ends with addresses to the gods. Even a law code was in those days regarded as a subject for prayer, though the prayers here are chiefly cursings of whoever shall neglect or destroy the law.

The code then regulates in clear and definite strokes the organization of society. The judge who blunders in a law case is to be expelled from his judgeship forever, and heavily fined. The witness who testifies falsely is to be slain. Indeed, all the heavier crimes are made punishable with death. Even if a man builds a house badly, and it falls and kills the owner, the builder is to be slain. If the owner’s son was killed, then the builder’s son is slain. We can see where the Hebrews learned their law of “an eye for an eye.” These grim retaliatory punishments take no note of excuses or explanations, but only of the fact–with one striking exception. An accused person was allowed to cast himself into “the river,” the Euphrates. Apparently the art of swimming was unknown; for if the current bore him to the shore alive he was declared innocent, if he drowned he was guilty. So we learn that faith in the justice of the ruling gods was already firmly, though somewhat childishly, established in the minds of men.

Yet even with this earliest set of laws, as with most things Babylonian, we find ourselves dealing with the end of things rather than the beginnings. Hammurabi’s code was not really the earliest. The preceding sets of laws have disappeared, but we have found several traces of them, and Hammurabi’s own code clearly implies their existence. He is but reorganizing a legal system long established.