The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!) (gods in blue)
1-9. My king …… in his reed marshes. He …… in the silent (?) reed marshes. He extended his house over a huge reed marsh, over a …… reed marsh. Its …… is green (?); he has built …… by the water.
He called his city the shrine Urim (Ur). In his city, the lord of the long days, Suen (Nannar / Sin), founded a dwelling-place. In Urim, the city chosen in his heart, bull-like the house gives praise.
10-15. My king’s splendid place is indeed an august place, a most precious place.
Suen …… his beloved city, the shrine Urim, the pure divine powers (alien tech) …… his city. My king …… the holy dais. Lord Ašimbabbar (Nannar / Sin) …….
17-21. “O Nanna, Nanna (Nannar), where have you tended your cows, Lord Ašimbabbar?” “In the chosen city, the shrine of my heart which I have founded in joy like Aratta …….
In my shrine Urim I have tended my cows.” “First-born son of Enlil (by official spouse Ninlil, Ninurta is Enlil‘s 1st son by his 1/2 sister Ninhursag),where have you tended the people, Lord Ašimbabbar?” 22-40. “In the chosen city, the shrine of my heart which I have founded in joy, like Aratta ……; in my E-mud-kura I have tended my cows.” “First-born son of Enlil, where have you tended the people, Lord Ašimbabbar?” “In a place founded on a good day and given a good name, in the place chosen in my heart, my E-mud-kura, I, Ašimbabbar, have tended my cows.”
“First-born son of Enlil, where have you tended the people, Lord Ašimbabbar?” “In a place founded on a good day and given a good name, in the place chosen in my heart, my E-mud-kura, I, Ašimbabbar, have tended my cows.” “King of the holy cattle-pen, where have you tended your cows, youthful, noble shepherd?” “In the meadow where I have built a dais for my shrine Urim and have let date palms
grow as in the land of Dilmun — there in its holy reedbeds I have tended my cows.” “First-born son of Enlil, where have you tended the people, youthful, noble shepherd?” “In the meadow where I have built a dais for my shrine Urim and have let date palms grow as in the land of Dilmun — there in its holy reedbeds I have tended my cows.” A-H. (instead of lines 22-40, 1 ms. has:) “…… where have you tended your cows, youthful, noble shepherd?” “…… for my shrine Urim …… as in the land of Dilmun —
there in the house’s cattle-pen I have tended my cows.” “King of the holy cattle-pen (?), where have you tended your cows, youthful, noble shepherd, Lord Ašimbabbar?” “In a place founded on a good day and given a good name, in the place chosen in my heart, E-kiš-nu-ĝal, the …… house (residence of Nannar), I, Ašimbabbar, have tended my cows (?).”}
42. A tigi of Suen. |